• This forum contains old posts that have been closed. New threads and replies may not be made here. Please navigate to the relevant forum to create a new thread or post a reply.
  • Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

An ode to coffee

Status
Not open for further replies.
https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=xLICJbCyvSw

கோப்பையில் அடங்கிய
குன்றா அமுதமே
In a limited cup,
Un-diminishing nectar

நீ கொதித்து வருகையில்
கோடி இன்பம் பொங்குவதேன்!
When you boil forth
How there's a well-spring of joy!

கசப்பும் இனிப்பும் கலந்து வந்த
காபியே என் கருமணியே!
Coffee, black gem o' mine,
O Bitter -sweet blend

கன்டாங்கிச் சேலைப்போல் உன்
கசங்கிய ஆடையும் அபிருசி
As if draped in folk sari,
Even your crumpled 'malai' is a tasty treat.

கசப்பும் இனிப்பும் கலந்து வந்த
காபியே என் கருமணியே!
Coffee, black gem o' mine,
O Bitter -sweet blend

வாசனை தரும் உன் கரு தனை
வசப்படுத்திட பறக்கும் நிலை
Your quintessential aroma
Drives me to possession;

உனை துறந்தினி இல்லேன் என
உறுதி செய்து துடிக்க குடிக்க
I swear I'll never separate cup and lip,
Savoring every pulsating sip.

கசப்பும் இனிப்பும் கலந்து வந்த காபியே!
Coffee, O Bitter -sweet blend

தியானத்தை காக்க வல்ல (என்)
பாணமாய் ஆகி வந்தாய்
My guardian in contemplation,
To drink you is to imbibe devotion

திடமேவும் அமுத தாகம்
தினம்தோறும் பழகிடும் ச்னேகம்
A thirst that I elevate daily,
Into a longing for divinity.

கசப்பும் இனிப்பும் கலந்து வந்த காபியே என் கருமணியே!
Coffee, black gem o' mine, O Bitter and sweet blend
 
PJ,

Not only the tamil verses even the English Translation in itself is a separate 'kavithai' in itself. Good one.
 
Dear Sri Padmanabhan,

When I was young an Uncle told me that our ancients knew about this liquid elixer called Coffee, which will pervade the society of this holy land and written about this long ago as a prayer sloka given hereunder..

शुक्लाम्बरधरं विष्णुं शशिवर्णं चतुर्भुजम् ।
प्रसन्नवदनं ध्यायेत् सर्वविघ्नोपशान्तये ॥
Shukla-Ambara-Dharam Vissnnum Shashi-Varnnam Catur-Bhujam |
Prasanna-Vadanam Dhyaayet Sarva-Vighno[a-U]pashaantaye ||
Meaning:
1: (We Meditate on Sri Vishnu) Who is Wearing White Clothes, Who is All-Pervading, Who is Bright in Appearance like the Moon and Who is Having Four Hands,
2: Who is Having a Compassionate and Gracious Face, Let us Meditate on Him To Ward of all Obstacles.

But you know the secret meaning of this sloka, it is about Coffee only...

sukla ambara dharam vishnam = white milk (mixed with),
sasivarnam = black (decoction of coffee)
chathur-bhujam = Changing four hands (two of the wife's and two of yours)
Prasannavadhanam = (After drinking) this brightens us.
Sarva-Vighno[a-U]pashaantaye = Wards of all obstacles for the day.

Regards,:D
Brahmanyan,
Bangalore.
 
Status
Not open for further replies.

Latest ads

Back
Top