• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

Did you know that...?

Status
Not open for further replies.
As you move along the thread, you will find some links

about Eyach chombu. Kindly look into it. As for me, I

shudder at the thought of the tasty rasam with poisonous lead dissolved in it! :scared:

namasthe !
very elaborate details about lead.thanks
will you elaborate why we use lead vessel for making rasam in our kitchen if it is poison as well as medicine?
 
[h=1]ஏழு ஜாடித் தங்கம்![/h]
அரசனுக்கு நாவிதனான அவன்
பரம சுகமாகவே வாழ்ந்து வந்தான்.

இல்லை எந்தக் குறையும், அரசன்
அள்ளித் தந்த தங்கக் காசுகளால்.

காட்டு வழியே செல்லும்போது, ஒரு
காட்டுக் குரல் அவனிடம் கேட்டது,

“வேண்டுமா உனக்கு ஏழு ஜாடித் தங்கம்?”
“வேண்டும்! வேண்டும்!” என்றான் அவன்.

மரத்தில் வாழ்ந்த யக்ஷனின் குரலே அது!
மரத்திலேயே அவன் மறைந்திருந்தான்.

“வீட்டுக்குப் போவாய்! நான் உன்னுடைய
வீட்டிலேயே வைத்து விட்டேன் அதை!”

ஓட்டமும் நடையுமாக, மூச்சிரைக்க
வீட்டை அடைந்தவன் அங்கு கண்டது

அழகிய வேலைப்பாடுகள் நிறைந்த
ஏழு ஜாடிகளில் தங்கக் காசுகள்!

ஆறு ஜாடிகள் நிரம்பி வழிந்தாலும்,
ஒரு ஜாடியில் குறைவாக இருந்தது.

மறு எண்ணம் இல்லாமல் அவன்
நிரப்ப முயன்றான் அந்த ஜாடியை.

தன் செல்வங்கள் அனைத்தையும்,
தன் முன் உள்ள ஜாடியில் இட்டான்.

வீட்டில் இருந்த பொருட்களை எல்லாம்
விற்றுத் தங்கமாக மாற்றி இட்டான்.

அரசனிடம் கெஞ்சியும், கூத்தாடியும்,
அதிகக் காசுகள் பெற்று இட்டான்.

பிச்சை எடுத்தும் கூட முயன்றான்;
இச்சை மட்டும் நிறைவேறவில்லை.

மாய ஜாடி நிறையவே இல்லை!
மன்னன் அவனிடம் கேட்டான்,

“முன்னம் நன்றாக இருந்தாய் நீ!
இன்னம் கூலி அதிகம் பெற்றாலும்,

சின்னத்தனம் ஏன் சொல்? உனக்கு
மின்னும் ஏழு ஜாடிகள் கிடைத்தா?”

திடுக்கிட்ட நாவிதனிடம், அரசன்
வெடுக்கென்று சொன்னான் இதை,

“ஒரு தங்கக் காசு கூட உன்னால்
விரும்பிச் செலவு செய்ய முடியாது!

ஒரு நாளும் அந்த மாய ஜாடியை
ஒருவராலும் நிரப்பவே முடியாது!

அது இருந்தாலே உன் குடும்பம்
அகதி ஆகிவிடும் திருப்பிக் கொடு!”

காட்டையடைந்து யக்ஷனிடம் சொன்னான்,
“மீட்டுக்கொள் உன் ஏழு தாங்க ஜாடிகளை;

வீட்டை விட்டுப் போனாலே போதும்;
மாட்டி விட்டு வேடிக்கை வேண்டாம்!”

“நல்லது அப்படியே” என்றான் யக்ஷன்.
நல்ல காலம் பிறக்கும் என்று நம்பி,

வீட்டை அடைந்தால் ஜாடிகளை அவன்
போட்டிருந்த செல்வத்துடனே காணோம்!

புது வெள்ளம் பழைய வெள்ளத்தை அடித்துப்
போவதுபோல எல்லாமே மறைந்து விட்டன!

பேராசை பெரு நஷ்டம் ஆனதால்,
நிராசை மிகவும் அடைந்தான்.

அனைத்தையும் இழந்து நின்றதால்,
களைத்துப் போய்விட்டான் அவன்.

வாழ்க வளமுடன்,
விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
# 15. The firing squad.

The Russian novelist Fedor Dostoevsky wrote his best works- after facing his own execution by a firing squad!

On 22nd December 1849, twenty political prisoners were made to face the firing squad. the first three were blindfolded and tied to the post.

Dostoevsky was among the second batch on three men to be executed.

An officer rode in with a white flag at the very last moment !Their death sentence has been reduced to imprisonment in Siberia.

Dostoevsky served four years hard labor in a camp. After his release he wrote his prison experience in The House of the dead in 1861 and The Crime and Punishment in the year 1866.
 
What is a cliché?

The easiest definition is "Yesterday's quotes are today's clichés!"

Most of us use clichés liberally. They are convenient phrases which describe in a short, sweet and crisp manner what we want to convey!

Some people regard clichés as laziness in thinking and lack of originality.

Clichés have been overused so much that sometimes even their origin has been forgotten!

Some clichés are derived from proverbs and some others are of literary origin. Some others come from the lips of famous persons or from the pens of famous writers to become part of every day speech.

We will look into a few of the popular cliches in English in this thread.

Please note that these posts WILL NOT be blogged. So I request the regular readers to read from the thread itself. Thank you :pray2:

Why this change???

I want to reduce the number of daily blogs to the minimum five, as it used to be earlier.

1. A to ksha (Sanskrit-Tamil Dictionary),

2. Points to ponder.

3. Life is like that.

4. A poem day (Tamil version)

5. A poem a day (English translation).


However the posts in the threads Avinaasi paththu and Thinamum oru Gayathree will be blogged till the series is completed.
 
# 1. "Absence makes the heart grow fonder."

These six words appeared in print for the first time in an anonymous poem.

A poetical Rhapsody - a collection of "diver's sonnets, odes, elegies, madrigals and other Poesies" was printed by two English brothers Francis and Walter Davison in 1602.

It achieved the status of a cliché when Thomas
Haynes Bayly used it in a popular song "Isle of beauty" in the early 19th century.
 
did you know

dear madam !
this article reminds me a similar incidence in our area .a old house was sold for Rs. 10 lakhs while other houses were fetching around 6-8 lakhs.Every body were telling that the family was very lucky.but when the purchaser demolished the house and recovered Burma teak wood the value crossed 15 laks. then every body started telling the person sold the property as fool for not knowing the real value.
 
Dear Mr. Guruvayorappan,

When people show unusual and unprecedented interest in buying our property, it should a ring a bell of caution!

Why is he so much interested in it or what makes him offer more the customary price for it?

Remember these provers...

Chozhiyan kudumi chummaa aadumaa??

Aadhaayam illaamal chetti aaththodu povaana?"

We had two small plots for sale. The "Wolf in the clothing of the real estate agent" would call my husband over to his office and brainwash him to believing that the plots were unsalable!

They had even fixed some rock bottom price- unknown to me.

Luckily my youngest brother in law got involved in the proceedings - quite intentionally, (as an answer to mt prayers ?) and because of him we could get decent price - much less the market value but at least four times the amount that was originally
offered.

The custom of the wife sprinkling a drop of water on whatever is being given away y her husband as a Daanam or Dakshinai has a purpose in it.

It signifies that nothing should happen without her knowledge and consent.

Our ancestors knew it was difficult to brainwash a man and his wife at the same time- since they think differently and at different wavelengths and frequencies.

with warm regards,
Mrs. V.R.


dear madam !
this article reminds me a similar incidence in our area .a old house was sold for Rs. 10 lakhs while other houses were fetching around 6-8 lakhs.Every body were telling that the family was very lucky.but when the purchaser demolished the house and recovered Burma teak wood the value crossed 15 laks. then every body started telling the person sold the property as fool for not knowing the real value.
 
dear madam !
you have said the truth. all ways the wife will be analyzing the matters in the dif.angle .her view has to be respected and it will be beneficial for most congenial relation.In future she will be consoling in case of crisis /loss.
narayanan
 
Yes sir! That is why she is called the "better half"- but most husbands think that wives are the "bitter halves!" :caked:

I remember the words of wisdom of my guru. He quoted two friends talking .

First man asked "What do you often ponder about?

The second man said," Oh! About all international issues and the inter relationships of countries.":couch2:

"What does you wife ponder about?"

"She ponders about the silly mundane things in life like the family budget, children's education and health issues etc."

"Did the first man have enough guts to point out the the second man that he could ponder about all those important international issues ONLY because his wife took care of the family completely - individually and independently!" :moony:

I really have no idea!:noidea:

with warm regards,
Mrs. V. R.


dear madam !
you have said the truth. all ways the wife will be analyzing the matters in the dif.angle .her view has to be respected and it will be beneficial for most congenial relation.In future she will be consoling in case of crisis /loss.
narayanan
 
[FONT=comic sans ms,sans-serif]# 2. "And so to bed."

Samuel Pepys often used this phrase to sign off the entries in his Diary, which he maintained from1660 to 1669.

It came into common usage, in the 19th Century, after the special system of Pepys handwriting was deciphered.
[/FONT]
 
# 3. "The best laid scheme of mice and men."

The full version appears in the 1785 poem "To a mouse"by Robert Burns.

"The best laid schemes o' mice an' men
Gang aft a-gley;
An' lea'e us nought but grief and pain,
For promis'd joy."

"Gang aft a-gley" means "often go awry".
 
# 4. "The female of the species is deadlier than the male."

Rudyard Kipling's poem "The female of the
species" contained the following lines.

"When the Himalayan peasant meets the
he-bear in his pride,
He shouts to scare the monster, who
will ofter turn aside. :bolt:
But the she-bear thus accosted rends the
peasant tooth and nail, :mad2:
For the female of the species is more deadly
than the male."
:scared: :spider:
 
Hridaya means Heart in Sanskrit and the word itself indicates the function of the Heart.

Harati(Hri)--takes away(in this context takes away the deoxygenated blood)

Dadaati(Da)--gives oxygenated blood to the body

Ayati(Ya)---circulates it.

hence Hridaya.
 
Last edited:
The functions of the heart are beautifully packed in a

single word!

1. To remove the carbon-di-oxide.

2. To add oxygen
3. To circulates the blood in the body. :clap2:

Can I add one more point, which dawned on me just

now? The heart is supposed to be the seat of mercy or

karunaa rasam.

So 'daya' in 'hrudaya' may also be attributed to it.
 
Pingalacharya in his Science of Prosody or Chandas Shastra used the Binomial nomenclature extensively.

In this science of prosody,which designates the rules for using Aksharas in the Chandas of a poem a distinction is made between Guru and Laghu syllables.
Guru is indicated by '_' and Laghu indicated by 'U' above the letter.
Anusthup is a metre with eight syllables.

If you consider Guru as 0 and Laghu as 1 it would form the binomial method of a computer.
In addition to this Pingalacharya has also stipulated as how a ten dimensional method is to be converted into a binomial method.

taken from Treasure of Knowledge in Ancient India Samskrita Bharati(Kovida Booklet 9)
 
“The Father of Binary Numerals”?



Pingala was an ancient Sanskrit grammarian (450 or 200 B.C). His real identity is not known. Some historians claim that he was the younger brother of Panini (a great Sanskrit grammarian of Fourth century BC) or was Pathanjali, the author of famous Mahabhashya (Second century BC).

Pingala’s famous work is Chandah Sastra , The Art and Science of Prosody. Prosody was an important requirement in all Vedic Rituals, which demanded the purity of utterance. Chandah Sastra consists of eight chapters and the work is dated to the transition period between the Vedic meter and the meter for the Sanskrit epics.

This work presents the first known description of a Binary numeral system. Pingala used the short and long syllables instead of the 0 and 1 used in modern times. The length of a long syllable was twice that of a short syllable.

While describing the Prosody, Pingala developed highly advanced mathematical concepts. Binomial theorem, Binary numerals and Fibonacci numbers can all be derived from his work on prosody.

The discussion of the combinations of Chandahs correspond to the Binomial Theorem. The basis of Prosody has connections with music as well as mathematics. These three are interrelated inseparably.

After all, language is dealing with syllables and words formed out of the combination of syllables. Likewise Mathematics deals with numbers and combination of numbers while music deals with tones and scales!

All these three formed the fundamental parts of Vedic chanting and shared the same foundation found in Chandah Sastra.

The Indian mathematician Virahanka (6th century A.D) showed how the Fibonacci numbers arose in an analysis of the the meters with long and short syllables.

The famous Fibonacci numbers are named after Leonardo of Pisa but they have been described Pingala of ancient India. These numbers appear under the name Matra meru (Mountain of Cadence).

Will the credit of paving way to Binary numeral system, Binomial theorem and Fibonacci numbers be rightfully bestowed on Pingala?


Visalaksi Ramani
Source: My blog <visalakshiramani.wordpress.com>
 
# 5. "Gone with the wind."

In Le Complainte Rutebeuf, the 13th century French poet Rutebeuf remarks,

"Friendship is dead:
They were friends who go with the wind,
And the wind was blowing at my door."

The phrase "Gone with the wind" became a cliché, after Margaret Mitchell published her romantic Civil War Novel in 1936.

The book became a best seller. Its film version released in 1939 won ten Academy Awards.
 
# 6. "Hell hath no fury like a woman scorned."

Several 17th century English dramatists included similar sentiments in their plays.

It was William Congreve who in his extremely popular tragedy of 1697, "The Mourning Bride", wrote the lines that included a phrase that soon entered the language as a cliché.

"Heaven has no rage like love to hatred turned,
Nor hell a fury like a woman scorned."
 
# 7. "Hold the fort."

"Hold the fort! I am coming!"was the message Gen. William Tecumseh sent to Gen. John Murray Corse, during the American Civil War in 1864.

"Hold the fort" was later popularized as the title of a religious song in a compilation published in 1874.

 
dear madam !
the song remainds me the song in elammai ujaladukirathu sung by SPB for kamal.s it translation of the english song or inspired ?
 
dear Sir,
You are asking the wrong person the wrong question. :rolleyes:
Unfortunately my knowledge about films and film songs is ~ ZERO!
I do hope someone more knowledgeable will answer your question!

dear madam !
the song remainds me the song in elammai ujaladukirathu sung by SPB for kamal.s it translation of the english song or inspired ?
 
dear madam!
sorry for the inconvenience .but i thought that since you are a singer (even though you are not wasting your time in TVand cinema )you might have chance to the inconveniencehear (not listening ) that song .here after such question will not be put to you.
 
No problem sir! I feel bad that I am not able to answer your question.
I stick to classical songs, bhajans and slokas.
Film music is a :nono: for me! :)


dear madam!
sorry for the inconvenience .but i thought that since you are a singer (even though you are not wasting your time in TVand cinema )you might have chance to the inconveniencehear (not listening ) that song .here after such question will not be put to you.
 
Status
Not open for further replies.

Latest ads

Back
Top