I shall delete the above post, IF the original gets deleted!
Thank you, Guru Sir!Thank you madam for your excellent reply. It was demeaning for a person to pass such unsavoury remarks about the parents of the child. Wish you well
Thanks for making my day, Iyer Sir! Had a hearty laugh!!....... "A Tamil-Brahmin couple resident for some years in US of A."
The inquisitive child was Tamil-Brahmin, brought up by Tamil-Brahmin grandparents in TAMIL NAADU. .......
Thanks for making my day, Iyer Sir! Had a hearty laugh!!
KLB says ''kaupeenam koodi illaye''; Tambrahm says ''kOmaNam kooda illayE''
KLB says ''thulukkammara''; Tambrahm says ''thulukkALA''
KLB says ''chaambalai odara thanneril''; Tambrahm says ''sAmbalai OdaRa thaNNeelE''
KLB says ''ellorum kaana muththam idara''; Tambrahm says ''ellArum pAkka muththam kodukkaRA''
KLB says ''nammaippole'' whereas Tambrahm says ''nammaLa mAri''
Probably, since Iyer Sir belongs to Kerala, he is unable to get the dialect of Tamil Brahmins! :sad:
Moral of the story: Learn the dialect of tambrahms before posting something about them!!
Dear Vaagmi Ji...I disagree that a child only questions if the assesing process fails.
In 2006 I bought a car and my mum put a small idol of Shiridi Baba on the dashboard top.
My son aged 6 then removed the idol from the car after 2 days and that upset my mum.
My son placed the idol in the house altar.
My mum told him she put it in the car as a form of blessing but my son said he didnt want it in the car.
So I asked him why he didnt want it?
He said " Amma all of us are in the house when its hot..the car is parked in the sun..it gets hot...Baba will feel hot so I took him from the car and put him in the altar"
Well..I was taken aback..all of us adults only viewed the idol as an idol but my son viewed it as a living entity.
So who taught whom here?
This is exactly what I say. The pathways of thought in the mind are complicated and lengthy but are gone through pretty fast.
Now my experience:
My daughter was nearing her three years of age. I was opening a steel almirah and then after taking out something closed it. As I pulled out the key, my daughter who was with me pulled down the metal flap which covers the key hole and closed the key hole carefully. I was wondering what was going on in that fresh little mind. I asked her. She said she closed the key hole. I asked why. She said she had seen me doing it all the time. I asked why should it be closed. She said readily --to avoid dust accumulating.
So children do observe keenly, question, wonder, think, search and resolve all within themselves. They ask only when the answer is beyond them and such occasions are very rare.
Thanks for making my day, Iyer Sir! Had a hearty laugh!! Moral of the story: Learn the dialect of tambrahms before posting something about them!! -- Raji Ram Veteran
Perhaps the lady Veteran's laugh is on the other side of her face?
If she really knows anything about what she labels the dialect of tambrahms, she would have realised that --
(1) kaupeenam is the correct Sanskrit word used by Brahmins, including Tamils, meaning loin-cloth;
(2) thulukkanmaar is the polite term for Muslims;
(3) chaambal (சாம்பல்) is the correct pronunciation of the English word "ash";
(4) thanneer is Tamil, not Malayalam; thanneeril is more appropriate than thanniyile in the context;
(5) ellorum kaana is used even in good written Tamil and even on the radio and TV (see,e.g. sheerkaazhi arunaachala kaviraayar's "iraama naatakam");
(6) nammaippole is commonly preferred in conversation to the heavier nammalai maathiri;
(7) "nammala maari" is meaningless: so is "thulukkaalaa."
True moral of the story: Less impetuosity, less hilarity is perhaps more lady-like.
S Narayanaswamy Iyer
A child 2 or 3 years can be very perceptive. Lady like behavior only applies if one is dealing with a gentleman. -- Doctor Renuka, Veteran.
One combatant female doctor who cannot distinguish between a one-year-old child and a three-year-old child nor even comprehend the difference between reference to a child's parents and to a child, and still puts on boxing gloves for frivolity, fault-finding, facetiousness, fun, can hardly be described as lady-like.
Vive la difference!
S Narayanaswamy Iyer
I have not written anything wrong to boil over like this. Understand that I am a very senior person and not a child. -- mgurus, Veteran
"Nothing wrong"?
Pretending to speak through the mouth of a one-year-old child, has not this very senior Veteran poster compared the formal religious attire (pancha-gachcham) worn by learned Veda-Brahmana Brahmin priests to diapers worn by American babies to defecate and urinate in?
Was this not an insult both to the priests and to their attire?
Was the one-year-old child using binoculars to detect the "diapers", or did it have eagle's sight, or "divya chakshush" as granted to Arjuna by Lord Krishna Paramaathma at Kurukshethra battlefield to behold His vishva-roopam?
Was this special occasion not the solemn consecration of the deities enshrined in the temple by performing kumbha-abhishegam on the kudams insatalled on the temple's highest point, i.e. its gopuram?
Was this not also an insult to the temple and the deities being consecrated? A blasphemy cleverly contrived as an innocent one-year-old child's question?
Why defend the indefensible? Why not confess and come clean? The more senior the person, the more heinous the offence. Is he a nonagerian or even nearing his nineties? I am.
S Narayanaswamy Iyer
Yeah! The Kerala brahmins whether settled in Tamil Nadu or not , are classified as K L B in a matrimonial site!Madam,
The stuff which shri SNI wrote was not at all believable. But I have to add that palakkad brahmins settled in tamilnadu have this malayalam slang. One of my friends used to speak in this fashion. They speak mal-mil.
Thanks for making my day, Iyer Sir! Had a hearty laugh!! Moral of the story: Learn the dialect of tambrahms before posting something about them!! -- Raji Ram Veteran
Perhaps the lady Veteran's laugh is on the other side of her face?
If she really knows anything about what she labels the dialect of tambrahms, she would have realised that --
(1) kaupeenam is the correct Sanskrit word used by Brahmins, including Tamils, meaning loin-cloth;
(2) thulukkanmaar is the polite term for Muslims;
(3) chaambal (சாம்பல்) is the correct pronunciation of the English word "ash";
(4) thanneer is Tamil, not Malayalam; thanneeril is more appropriate than thanniyile in the context;
(5) ellorum kaana is used even in good written Tamil and even on the radio and TV (see,e.g. sheerkaazhi arunaachala kaviraayar's "iraama naatakam");
(6) nammaippole is commonly preferred in conversation to the heavier nammalai maathiri;
(7) "nammala maari" is meaningless: so is "thulukkaalaa."
True moral of the story: Less impetuosity, less hilarity is perhaps more lady-like.
S Narayanaswamy Iyer
I agree, Renu!Btw when priest climb up a Gopuram I feel they tie their dhoti slighly higher up to prevent falling.
This from a view below looks like diapers to a kids eye.
I apologize to Guru Sir for writing so many posts but they are necessary because of Iyer Sir 's entry, here!