• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

A poem a day to keep all agonies away!

64 THIRU VILAIYAADALGAL

51 (d). THE GIFT OF SANGAP PALAGAI.

The old poets whose glory was diminished by the arrival of the talented young poets resented their presence. They grumbled about these poets and felt very unhappy.


Those who had lost in the debates were shy to go out and face people known to them. They felt even more miserable and sadder than the others.

The Akshara poets went to Siva temple and prayed to Him, “God ! Several people come to us for debating. If we can have an instrument to measure their poetic talent, it will be of great use to us.”

God had given a plank of gold, studded with the nava rathna to PaaNan, when he was shivering with cold! Why would he withhold a plank these poets were praying for?

The Lord appeared to them as a Tamil Poet. He gave them a square plank with its sides measuring 18 inches. He told them,

“This plank is magical in nature. It is fairer and purer than the moon! It can measure the poetic talent of a person. If he is really talented, it would grow by 18 inches more to accommodate him on it!”

The poets were very happy to receive the magical plank called Sangap palagai. They went back to the maNdapam. They performed elaborate pooja to the plank. It grew in its length to give place to accommodate the famous poets Nakkeeran, Kapilan and Baranan.

Later the other poets also were given place on the plank. The forty eight poets were very happy that they now had an infallible method of measuring a person’s poetic talents.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#4c. காங்கேயன் (1)

'எட்டாவது மகனைக் காப்பாற்ற வேண்டும்
எப்பாடு பட்டாவது!' என்று முடிவு செய்தான்.

“அடிமை நான் யாசிகின்றேன் உன்னிடம்;
கொடுத்து விடு நம் செல்வனை என்னிடம்!

வம்சத்தை வளர்க்க வேண்டியவள் நீ!
த்வம்சம் செய்கின்றாய் பிள்ளைகளை!

புத்திரன் இல்லாதவனுக்கு இல்லை நற்கதி!
பத்திரமாகத் தந்துவிடு புத்திரனை எனக்கு!”

எட்டாவது குழந்தையை எடுத்துக் கொண்டு
எட்டிச் செல்லத் தொடங்கினாள் கங்காதேவி.

'தடுக்கா விட்டால் வீசி விடுவாள் நதியில்!
தடுத்தால் விலகிச் செல்வாள் நொடியில்!'

இருதலைக் கொள்ளி எறும்பானான் சந்தனு;
இறுதியில் வென்றது பிள்ளைப் பாசம் தான்.

“பழிகாரி! கொலைகாரி! என்று பெயர் சூட்டி
இழிவாகப் பேசிவிட்டீர்கள் என்னை நீங்கள்.

வசிஷ்டரின் சாபம் பெற்றிருந்தனர் வசுக்கள்
கஷ்டமான மனிதப் பிறவியை எடுக்கும்படி.

விதி வசமாக எதிர்ப்பட்ட என்னைத்
துதித்து வேண்டினர் தம் தாயாகும்படி.

மனம் இரங்கிச் சாபவிமோசனம் தருவதற்காக
மனம் விரும்பி மணந்து கொண்டேன் உம்மை.

வேண்டிக் கொண்டனர் பிறந்தவுடனேயே
மீண்டும் தம் உலகம் திரும்பிட உதவும்படி.

வேண்டிக் கொண்டபடி நான் உதவினேன்
மீண்டும் அவர்கள் தம் உலகம் திரும்பிட.

எட்டாவது மகன் வாழ்வான் நெடுநாள் இங்கு.
கிட்டும் நற்பெயர் மாவீரன், தர்மாத்மா என்று.

தருவேன் இக்குமாரனை உம்மிடமே நான்;
தருவேன் வளர்ந்து வாலிபனாக ஆனபின்.

தாயில்லாப் பிள்ளையாக வளரக் கூடாது!
தாயில்லாப் பிள்ளை சுகப்படாது!” என்றாள்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#4c. Kaangeyan (1)

King Santhanu decided to save his eighth son at any cost. He spoke to Ganga Devi who had delivered their eighth son,

“I beg of you my dear wife! Please spare our son’s life. We have to raise a family and not immerse our sons in the river Ganga. A man who does not have a son will suffer in the hell. Please hand over at least our eighth son safely to me”

Ganga did not bother to reply to him but started walking away with their son. The king was in a fix now. If he did not stop her, she would kill the child. If he stopped her, she would desert him immediately. Finally his love for his son made him stop her progress.

Ganga Devi spoke now,”You have called me many names as a murderess and a sinner. Asta Vasus stole the divine cow Nandini from Sage Vasishta and got cursed to be born as human beings on the earth.

They met me by chance and requested me to become their mother. They also wanted me to help them return their world as soon as they were born on earth. I agreed to their request. I helped them go back to their land as soon as they were born.

This is the eighth Vasu who stole the cow Nandini. He is destined to live on the earth for a very long time. He will become famous as a valorous man and a man of justice.

I shall surely return this child you but not right now. I will return him to you after he grows up and becomes a strong lad. A child should not be separated from its mother during its early years.”

Ganga spoke thus and disappeared with their eighth son.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#15b. காலச்சக்கரம் (2)

உள்ளது தேவதாநிகா மேருமலையில் கிழக்கில்;
உள்ளது தேவதாநிகா தேவேந்திரன் பட்டணமாக.

உள்ளது சம்யமம் மேருமலையின் தெற்கில்;
உள்ளது சம்யமம் யமதர்மனின் பட்டணமாக.

உள்ளது நிம்நோசனி மேருமலையின் மேற்கில்;
உள்ளது நிம்நோசனி வருணனின் பட்டணமாக.

உள்ளது விபாவரி மேருமலையின் வடக்கில்,
உள்ளது விபாவரி குபேரனின் பட்டணமாக.

இருப்பான் சூரியன் தேவதநிகாவில் உதயத்தில்,
இருப்பான் சம்யமத்தில் உச்சிக் காலத்தில்;

இருப்பான் நிம்னலோசனியில் அஸ்தமனத்தில்
இருப்பான் விபாவரியில் நடு நிசிப் பொழுதில்!

இருப்பான் சூரியன் எப்போதுமே - அதனால்
இல்லை சூரியனுக்கு உதய அஸ்தமனங்கள்.

சூரியன் மேருமலையைச் சுற்றி வருவதனால்
சூரிய உதய அஸ்தமனங்கள் போலத் தோன்றும்.

உள்ளது மேருமலை த்வீபங்களுக்கு வடக்கே!
உள்ளது மேரு மலை உதய சூரியனுக்கு இடப்புறம்

சூரியன் ஒளிரும் இடத்தில பகல் பொழுது;
சூரியன் ஒளிராத இடத்தில இரவுப் பொழுது

அருணன் ரத சாரதி, பரிகள் ஏழு ரதத்துக்கு!
அறுபதாயிரம் வாலக்கியர் துதிப்பர் சூரியனை

ருஷிகள், கந்தருவர், அப்சரஸ்கள் மற்றும்
சர்ப்பங்கள், தேவர்கள், அசுரர்கள் துதிப்பர்.

ஒற்றைச் சக்கரம் உள்ளது சூரியன் ரத்தத்துக்கு;
அந்தச் சக்கரம் ஆகும் அற்புத காலச் சக்கரம்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#15b. The Wheel of Time

On the east of Meru is DevadhAnikA - the city of Indra - and the Devas dwell there. On the south of the Meru, Samyamani - the famous city of Yama, the God of Death exists.

On the west of Meru, is Nimnochani - the great city of VaruNa. On the north of Meru is VBibhAvari - the city of Kubera.

Sun first rises in the city of Indra. At noon the Sun goes to Samyamani; at evening the Sun goes to Nimnochani and in the night the Sun remains in VibhAvari.

Every point, every quarter, every person, seeing the Sun says that the Sun has risen there; again where he becomes invisible, He is considered to set there.

The Sun always exists; so there is no rising nor setting for Him. It is His appearance and disappearance that make men say that the Sun rises or sets.

The Mont Meru is situated towards the north of all the Dweepas and Varshas. So whenever any person sees the Sun rise he calls that side “east.” But Meru exists towards the left of the Sun.

The wheel of the Sun’s Chariot is one year; twelve months are the spokes; three ChAturmAsyas are the nave and the six seasons are the outer ring or circumference of the wheel. The learned men call this chariot as the samvatsara.

Samvatsara (one year). The axis or axle points to the Meru on one side and to MAnasottara mountain on the other
The Chariot is is moved by seven horses, consisting of the seven Chhandas, GAyatree etc and is driven by AruNa.

The horses carry the Sun for the happiness of all. Though the charioteer sits in front of the Sun, his face is turned towards the west. He does his work as a charioteer in that state.

Sixty thousand VAlakhilya Risis, of the size of a thumb, chant the sweet Vedic hymns before Him. Other Rishis, ApsarAs, Uragas, GrAmaNis, RAkshasas and all the Devas, each divided in groups of seven, worship every month that highly lustrous Sun-god.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

52a. தருமிக்குப் பொற்கிழி தந்தது

# 52 (a). தருமிக்குப் பொற்கிழி தந்தது.

வங்கிய சூடாமணி மன்னன் ஆனான்
வங்கிய சேகர பாண்டியனுக்குப்பின்;
குலபிரான் ஆகிய சிவ பெருமானிடம்
குறைவற்ற பக்தியுடன் விளங்கினான்.

மூன்று கால பூஜைகளுக்கு உகந்ததாகத்
தொன்று தொட்டு பயன்படும் மலர்களை,
நந்தவனம் அமைத்து நன்கு வளர்த்தான்
நண்பகல், காலை, மாலை வழிபாட்டுக்கு.

பொன்னிற சண்பக மலர்களின் மீது
மன்னனுக்கு உண்டு கொள்ளைப் பிரியம்!
பொன்னிற மலர் மாலைகள் தாம் எத்தனை
பொருத்தம் நம் பொன்னார் மேனியனுக்கு?

எத்தனை வகை மாலைகள் உள்ளனவோ
அத்தனையையும் தொடுத்து அளித்தான்.
அண்ணலின் பெயர் சண்பக சுந்தரன் எனவும்
மன்னனின் பெயர் சண்பக மாறன் என்றானது!

இளவேனில் காலத்தில் சுகமான அனுபவம்!
மலர் வனத்தில் தன் மனைவியுடன் ஏகாந்தம்.
சண்பக வனத்தில் இருந்தனர் தனிமையில்
சண்பக மாறனும், அவன் பட்டத்து ராணியும்.

தென்றலில் கலந்து வீசியது அங்கு
முன் கண்டிராத ஒரு புது நறுமணம்!
மலர்மணத்தை அறிந்த மன்னனாலும்
நவமணத்தை இனம் காண இயலவில்லை!

கேள்விக்குறியுடன் தேவியை நோக்க,
கேள்விக்குரிய மணம் அவளிடமிருந்தே!
எங்கிருந்து வருகின்றது என்று ஆராய்ந்தான்!
பொங்கும் நறுமணம் அவள் கூந்தலில் இருந்தே!

அடுத்து அராய்ச்சி செய்தான் – கூந்தல்
விடுத்த மணம் இயற்கையா? செயற்கையா?
தொடுக்கும் கேள்விக்கணைகளுக்கு விடை
கொடுக்கவல்லவர் யாரோ தெரியவில்லை!

“மனத்தில் நிலவும் மருட்சியை உணர்ந்து,
இனிக்கும் செய்யுளால் ஐயம் தீர்க்கும்
கவிக்குப் பரிசு பொற்கிழி ஒன்றுண்டு!
கவின் மிகு ஆயிரம் பொற்காசுகளுடன்!”

சங்க மண்டபத்துக்கு கொண்டு சென்று
அங்கு தொங்கவிட்டனர் அப்பொற்கிழியை!
மன்னன் மனதின் ஐயம் என்னவோ என
நன்கு ஆராய்ந்தது சங்கப்புலவர் குழாம்.

பாராளும் மன்னன் மனத்தில் ஐயங்கள்
ஏராளமாக எழ வாய்ப்புக்கள் உள்ளனவே!
யாராலும் காண முடியவில்லை அன்று
தாராளமான பரிசை வெல்லும் வழியை.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

52 (a). THE POEM CONTEST.


Vangiya Choodaamani succeeded Vangiya Sekara Paandian as the new king. He was a sincere devotee of Lord Siva.
He maintained a beautiful garden which yielded fresh flowers for the tri kaala pooja of Lord Siva. Fresh flowers adorned the Lord, in the mornings, noons and evenings.

The king was particularly fond of the golden hued shanbaga flowers. They looked so good on the Lord. He would get all the different kinds of garlands made with those flowers and worship the Lord.


Now the name of the God became Shanbaga Sundaresar and the name of the king became Shanbaga Maaran.


It was spring season. The king and queen were seated in the shanbaga vanam – spreading its fragrance. The king could smell another fragrance which was quite new to him. He wondered where it came from and what it was?


He then realized that it was emanating from the hair of the queen. His next doubt was this! Was it natural or artificial?
He could not come to any conclusion. He announced a contest.

Any one who could find out the question bothering his mind and clear his doubt in the form of a poem would be awarded a bag of one thousand gold coins.


No one could guess the question bothering the king’s mind since he had a hundred different things to worry about.

The prize money was hung in the sanga mandapam, where the sanga poets resided.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#4d. காங்கேயன் (2)

பிரிந்து சென்றனர் மனைவியும், மகனும்!
விரக தாபமும், புத்திர சோகமும் வாட்டின.

காட்டுக்குச் சென்றான் சந்தனு வேட்டையாட
காலம் நெடுநாட்கள் கழிந்தபின் ஒருமுறை.

கங்கைக் கரையை அவன் அடைந்தபோது,
கங்கை நதியில் வெள்ளம் பெருகி ஓடியது!

பெரிய வில்லை நாட்டி, அதில் அம்புகள் பூட்டி,
சிறியதொரு குமாரன் விளையாடுவது கண்டான்.

சிறுவனின் அழகும், வீ ரமும் சந்தனுவுடைய
சிந்தையைக் கவர்ந்து ஆர்வத்தைத் தூண்டின.

‘கங்கைக்கும் எனக்கும் பிறந்த மகனோ?’ எனச்
சங்கை கொண்டு நெருங்கினான் சிறுவனை.

“யார் உன் தந்தை?” எனக் கேட்டான் மன்னன்.
யாதொரு பதிலும் கூறவில்லை அச்சிறுவன்.

இறங்கி மறைந்து விட்டான் கங்கையில்,
சிறிது நேரம் விளையாடி மகிழ்ந்த பின்னர்.

“அறிய வேண்டும் இவன் யார் என்று?” எண்ணிச்
செறிந்த சிந்தையைச் செலுத்தினான் கங்கை மீது.

மங்கள வடிவுடன் வெளிப்பட்டாள் கங்கை!
தங்கு தடையின்றிப் பொங்கியது ஆனந்தம்!

“எங்கே நம் புத்திரன்? எனக்குக் காட்டுவாய்!
கங்கையே என்னிடம் கருணை காட்டுவாய்!”

“புத்திரனை உம்மிடமே அளிப்பேன் சத்தியம்;
உத்தம வசிஷ்டரிடம் கற்றான் வேத சாத்திரம்

புத்தியில் சமம் தேவகுரு பிருஹஸ்பதிக்கு;
வித்தையில் சமம் ஜமதக்னி குமாரனுக்கு!

வம்சம் விளங்கும் நம் திருக் குமாரனால்!
அம்சமான மகனை ஏற்றுக் கொள்வீர் நீர்!”

காங்கேயன் என்னும் கங்கையின் மைந்தனை
கங்கை ஒப்படைத்தாள் தந்தை சந்தனுவிடம்.

வாரி அணைத்தான், உச்சி முகர்ந்தான் – தன்
தேரில் ஏற்றிக் கொண்டு தலைநகர் சென்றான்.

நாளையும், கோளையும் ஆராய்ந்து நல்ல
வேளையில் கட்டினான் இளவரசுப் பட்டம்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM- SKANDA 2

2#4d. Kaangeyan (2)

Santhanu’s son and wife disappeared from his life. He felt very lonely – troubled by the separation of his wife and his infant son. Years rolled by. One day he decided to go on a hunting expedition.

He returned to the bank of the river Ganga. He saw a small boy plant a large bow and shoot arrows from it. The beauty and the valor of this boy made his suspect that he might be his own son born to Ganga Devi.

He want near the boy and asked him,”Whose son are you my dear boy?” But the bot did not reply. He got into the river Ganga and disappeared from the king’s eyes.

Now king Santhanu concentrated on Ganga Devi and she emerged from the river in the beautiful form of a woman he used to love and cherish. “Please have pity on me and show me our dear son Oh Ganga!” the king begged her.

Ganga Devi said, ” I will return our son to you dear king. He has leaned the Vedas from Vasishta. He is as clever as Bruhaspati and as valorous as Parasu Raman – the son of Jamadagni. Your race will become famous because of our son. Please accept him now.” She handed over the little boy to the king.

Santhanu was overwhelmed with happiness. He embraced kissed his son’s forehead. He made the lad sit on his chariot and drove it back to his capital city. He found out an auspicious day and made his son the yuva raaj of his country.
 
devi bhaagavatam - skanda 8

8#16a.சந்திரன்

நவக்ரஹச் சக்கரத்தில் இணைந்து சுழலும் மனிதருக்கு
நல்ல பலன்களும் தீயவையும் உண்டாகும் மாறி மாறி.

படைப்புக்கு ஆதாரம் ஆதி புருஷனான திருமால்
பரிணமிக்கச் செய்கின்றான் தன் ஆத்மாவை

சூரியன் முதலிய கிரஹங்களின் வடிவமாக
கர்மத் தூய்மை ஆத்மாவுக்கு ஏற்படுத்துவதற்கு.

ஆறு ருதுக்களில் கால ரூபியாக உள்ள பகவான்
அந்தந்த ருதுவின் காலத்தை ஒளிர்விக்கின்றான்.

வானகம், வையகம், அந்தரம் என்ற மூன்றிலும்
விளங்குகிறான் ஆதி பரமாத்மா காலச் சக்கரத்தில்.

பயணம் செய்வான் சூரியன் இரண்டு அயனம்;
பன்னிரண்டு மாதங்கள் சேர்ந்தது ஒரு வருடம்;

இரண்டு பக்ஷங்கள் சேர்ந்தது ஒரு மாதம்;
இரண்டு மாதங்கள் சேர்ந்தது ஒரு ருது;

பகலும் இரவும் சேர்ந்தது ஒரு நாள்
பதிவாக 2 1/4 நட்சத்திரம் ஒரு ராசி,

சம்வத்சரம், பரிவத்சரம், இதா வத்சரம்,
அனுவத்சரம், இத்வத்சரம் வத்சரங்கள்.

சூரியனின் ஒளியால் ஒளிர்வான் சந்திரன்;
சூரியன் ஓராண்டில் தரும் பலன்களை

சந்திரன் தருவான் ஒரு மாதத்தில் உலகுக்கு.
சந்திரன் வேகமான ஓட்டம் உடையவன் தான்!

பூர்ண கலைகளுடன் பிரகாசிக்கும் போது -அவன்
பிரியமானவன் ஆவான் விண்ணகத் தேவர்களுக்கு!

தேய்பிறையில் ஒளி குன்றிய போது சந்திரன்
பிரியமானவன் ஆவான் நம் பித்ருக்களுக்கு.

பிராணிகளுக்குப் பிராணன் ஆகின்றான்
இருளையும், ஒளியையும் தருவதனால்.

அமுத மயமான தன் குளிர்ச்சியால் சந்திரன்
சுகமூட்டுகின்றான் தாவர ஜங்கமங்களுக்கு!

'சர்வாமயன்' என்று அழைக்கப் படுகின்ற
சந்திரன் அடைகின்றான் தாரகைகளை.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#16A. THE MOVEMENT OF THE PLANETS

The auspicious and inauspicious events in the lives of the mankind, are due to the different movements of the nine planets or Nava Grahas. Their motion from one star to another and from one constellation to another appear to be contradictory but they are consistent.

Lord NArAyaNA, Who is the Origin of all; Who is the Aadhi Purusha; from Whom everything has sprung, Who is endowed with six divine powers, in Whom this material world composed of the five elements remains, has divided the Trayee Aatma into twelve parts - for the perfect happiness of everyone and for the purification of Karma.

The Sun who is the Aatman of all the Lokas, revolves in the Zodiac between the Heavens and the Earth and spends twelve months in the twelve constellations.

The twelve months are the twelve limbs of one year. Two fortnights make one month. The two months' period that the Sun takes to travel over the two constellations is called Ritu or the Season.

The path described by the Sun during three seasons or half the year in the Zodiac is called one Ayanam. The time taken by the Sun to make a complete circuit of the Zodiac is called one Vatsara or year.

This year is reckoned into five divisions as Samvatsara, Parivatsara, IdAvatsara, ANuvatsara and Idvatsara.

The Moon exhibits every month the dark and bright fortnights. Moon is the Lord of the Night and of the medicinal plants. Moon enjoys a day and a night with one of the twelve constellations, consisting of 2¼ Nakshattras.

During the bright fortnight, the Moon becomes more and more visible and gives pleasure to the Immortals by the increasing phases. During the dark fortnight by the waning phases, Moon delights the Pitris.

Moon performs a revolution in the day and night in both the phases of the bright and dark fortnights. Thus Moon becomes the Life and Soul of all the living beings.

Moon fructifies the desires or Sankalpas and is called Manomaya. Moon is the Lord of all the medicinal plants, and is called Annamaya.

Moon, filled with nectar, is called the Abode of Immortality gives the final liberation. Moon is called SudhAkara. Moon nourishes and satisfies the Devas, Pitris, men, reptiles and trees. Hence Moon is called “Sarvamaya.”
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

52b. செய்யுளும், பரிசும்.

# 52 (b). செய்யுளும், பரிசும்.

ஆதி சைவக் குலத்தில் பிறந்தவன்,
அநாதை, பிரம்மச்சாரி, ஏழை மாணவன்;
தருமி என்னும் பெயர் படைத்தவன் – அவன்
கருமித்தனத்தால் திருமணம் நிகழவில்லை.

“இறைப்பணி செய்வதற்கேனும் எனக்கு
இல்லாள் ஒருத்தி தேவை அய்யனே!
சிறந்த பரிசால் நிகழும் திருமணம்,
பிறகு பாதசேவையே எம் தொழில்!”

தருமியின் குரல் கேட்டு இரங்கினான் – தன்
தருமம் தவறாத சர்வஜீவ தயாபரன் சிவன்;
பொருள் வென்று பெருமையுடன் வாழக்
கருவியாகிய ஒரு செய்யுளை அளித்தான்!

“கொங்குதேர் வாழ்க்கையஞ்சிறைத் தும்பி
காமஞ்செப்பாது கண்டது மொழிமே.
பயிலியது கேழீயே நடப்பின் மயிலியற்
செறி யெறிற் றரிவை கூந்தலி
னறியவு முளவோ நீ அறியும் பூவே!”

ஐயம் தீர்த்து பரிசினை வழங்க வல்ல
செய்யுளைப் பெற்றான் ஐயனிடம் தருமி;
தங்க வேட்டையில் இறங்கியவன் விரைந்து
சங்க மண்டபத்தைச் சென்று அடைந்தான்.

புலவர்களிடையே நிலவிய கருத்து இது!
“உலகிலேயே சிறந்த கவிதை இது தான்!
அமைப்பு, சொல் நயம், பொருள் நயம்,
அமைந்த இதுவே பரிசுக்கு உரியது!”

தன் மனக் கருத்தினைச் சரியாகக் கணித்துத்
தன் மனக் குழப்பத்தைப் போக்கிய தருமிக்குத்
தந்தான் அரசன் எடுத்துக் கொள்ள அனுமதி
சங்கமண்டபத்தின் முன் தொங்கும் பொற்கிழி.

நற்றமிழ் கவிஞன் நக்கீரன் தடுத்தான்;
“பொற்கிழிக்கு உகந்த கவிதை இதுவல்ல!
சொற்குற்றம் இல்லாது போனாலும் இதில்
பொருட்குற்றம் நிறைந்து உள்ள காரணத்தால்!”

“கைக்கு எட்டியது போலத் தோன்றியது!
வாய்க்கு எட்டவில்லை ஐயகோ என் தீவினை!
தேவரீர் இயற்றிய கவிதையில் குற்றம்
கேவலம் மனிதன் எடுத்துக் கூறலாமா?”

தருமியின் கண்ணீருக்கு மனம் இளகி
ஒரு நொடியில் வெளிப்பட்டார் சிவன்;
புலவர் வடிவில் வெளிப்போந்தார் அவர்!
உலகிலேயே சிறந்த தமிழ்ப் புலவர்!

குண்டலம், மகர கண்டிகை, பதக்கம்,
வெண்ணீறு, மோதிரங்கள், பாதுகைகள்,
வெண் சாமரம், பட்டாடை, முத்துக்குடை,
உண்மைச் சீடர்களின் குழாம் புடை சூழ!

எங்கும் தங்கவில்லை இடையில் அவர்கள்!
சங்க மண்டபத்தைச் சேர்ந்து அடைந்தனர்.
அங்கிருந்த புலவர்கள் அதிசயித்து நிற்க,
இங்கிருந்து சென்ற புலவர் பேசலுற்றார்!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
64 THIRU VILAIYADALGAL

52 (B). THE PRIZE WINNING POEM.


Tarumi was a Saivite. He was an orphan and a very poor brahmachaari. He wished to get married to a suitable girl but his poverty blocked all his marriage prospects.


He wished with all his heart that he should win the prize money, get married and settle down in life. He prayed to God to make him win in the contest.


Siva was moved to pity. He decided to help Tarumi win the prize money. He produced an exquisite Tamil poem which cleared the king’s doubts.


Tarumi as overjoyed and ran to the sanga mandapam with the poem. The verdict of the poets was unanimous. This was the prize wining poem. It had depth of meaning and beauty of words!


The king was overwhelmed that someone could actually guess his doubt and clear it so well. He ordered Tarumi to take possession of the prize money.


Nakkeeran stopped Tarumi and told him that the poem was not worth winning the prize. It had certain defects.

Tarumi was in tears. “How true it is that there is many a slip between the cup and the lip!”
He told the Lord,” How can a mere mortal find fault with your poem?”

The lord emerged as a great Tamil poet. He wore the various ornaments and the type of dress worn by the great poets of that time. He had a group of disciples. Together they went to the sanga mandpam.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#5a. சத்தியவதி

கங்கையின் மைந்தன் முருகனுடன் சிவன்
எங்கனம் மகிழ்ந்து குலாவி இருப்பாரோ;

அங்கனம் மகிழ்ந்திருந்தான் சந்தனு
காங்கேயனுடன் தன் தலை நகரில்.

வேட்டைக்குச் சென்றான் சந்தனு மீண்டும்.
வேட்டையாடி அடைந்தான் யமுனையை.

பரிமள கந்தம் வீசியது காற்றில் கலந்து
பழகிய மணம் அல்ல, புது விதமானது!

மலர்களின் நறுமணமும் அல்ல அது
மிருகங்களின் மோக வாசனையும் அல்ல.

தேடினான் அந்த இடம் முழுவதும் சென்று;
நாடினான் வாசனை வீசிய பொருளைக் காண.

அடைந்தான் மணத்தைத் தொடர்ந்து சென்று
கடைந்தெடுத்த ஒரு பருவ மங்கையிடம்.

அபூர்வ அழகே அவள் ஆபரணங்கள்!
அழகிய இளமையே அவள் பட்டாடை!

பொலிந்தாள் இயற்கை எழிலுடன் அவள்;
பொலிந்தது அந்த இடமே ஒளி மயமாக!

நறுமணம் வீசியது அவளிடமிருந்தே! அவனைக்
கருவண்டுக் கண்களால் நோக்கினாள் அவள்.

மோகம் கொண்டான் புதுவவித மணத்தினால்;
காமம் கொண்டான் பொங்கும் இளமையால் .

“தன் கங்கையாகவே இருப்பாளோ?”என்று
தன்னைத் தானே கேட்டுக்கொண்டு ஐயுற்றான்.

அருகில் சென்றான் துணிந்த சந்தனு மன்னன்,
நெருங்கிய வீசினான் கேள்விக் கணைகளை!

“யார் நீ பெண்ணே? என்ன உன் குலம் ?
யார் மகள் நீ? என் தனிமையில் உள்ளாய்?

சாதி என்ன கூறு ? உன் ஆசாரம் என்ன?
சேதி கூறு நீ திருமணம் ஆகிவிட்டவளா?”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVIBHAAGAVATAM - SKAND 2

2#5a. Satyavati

Santhanu spent a happy time with son Kaangeyan just as Lord Siva must have with his son Murugan – another Kaangeyan. The king went on hunting expedition one more time. This time he reached the bank of river Yamuna.

An unusually pleasant fragrance filled the place. He had never smelled it earlier. It was not from the flowers nor from the animals in heat. He went looking for the novel object which caused this fragrance.

He traced it back to a lovely maiden on the river bank. Her beauty was her rich ornaments. Her youth was her silk clothes. She shone in her natural beauty and not with the beauty imparted by the gold ornaments and silk. The whole place was filled with her fragrance and beauty.

The king fell in love with her at the very first sight. He wondered whether it was his own Ganga Devi! He approached her and fired a series of questions at her,

“Who are you? What is you race and what is your caste? Who is your father? Why are here all alone by yourself? Are you married?”
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#16b. நவ க்ரஹங்கள்

சந்திர மண்டலத்துக்கு மேலே உள்ள
சுக்கிர மண்டலம் தரும் சுகம், நன்மை!

நீக்கும் மழைக்குத் தடைகளை
நகரும் துரித, மந்த, சம கதிகளில்.

சுக்கிர மண்டலத்துக்கு மேலே உள்ளவன்;
சுழல்கின்றான் புதன் மூன்று வித கதிகளில்

புதன் சூரியனைப் பிரிகையில் உண்டாக்குவான்
புயல், காற்று, இடி, மழை போன்ற நிகழ்வுகளை!

அங்காரகன் உள்ளான் புதனுக்கும் மேலே;
அங்கரகனுக்கும் மேலே பிருஹஸ்பதி!

சஞ்சரிப்பான் ஓராண்டு ஓரோரு ராசியில்;
சனீச்வரன் உள்ளான் குருவுக்கும் மேலே!

சனி சஞ்சரிப்பான் 30 மாதங்கள் ஒரு ராசியில்;
சூரியனின் குமாரன்; நவ கிரகங்களில் அசுபன்!

சனி கிரஹத்துக்கும் மேலே சப்தருஷி மண்டலம்;
முனிவர்கள் எழுவர் சஞ்சரிப்பார் நன்மைகள் செய்ய.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

cleardot.gif

The planet Venus or S’ukra is situated above the Moon. He sometimes goes before the Sun, sometimes behind Him and sometimes along with Him. He is very powerful.

His motions are of three types - s'eegra gathi, manda gathi or sama gathi. He is very friendly and favorable to all the persons and bestows on them many auspicious things. He also removes the obstacles to the rain fall.

Mercury or Budha is situated above Sukra. He too goes sometimes in the front sometimes behind and sometimes along with the Sun. His motion is also of three kinds - s'eegra gathi, manda gathi and sama gathi.

When Mercury the Son of Moon, is away from the Sun, fears about the strong winds, storms, hurricanes, thunder, rain, the falling of meteors from the sky and drought arise.

The planet Mars, the son of the Earth is situated above Budha. Within three fortnights or 45 days, he travels one Zodiac sign. This occurs when his motion is not retrograde.
Mars causes all sorts of mischief, evils, and miseries to mankind.

The planet Jupiter or Bruhaspati is situated above Mars. He passes through one zodiac sign in one year. When his motion is not retrograde. He always favors the BrahmA VAdis.

Next to Bruhaspati is situated Saturn, the son of the Sun, much higher. He takes thirty months to pass over one zodiac sign. This planet causes all sorts of disturbances and miseries to all. Therefore He is called a malefic planet.

Sapta rushi maNdala or the Great Bear is situated above Saturn.
The seven sages always do special favors to everyone. These circumnavigate the the Pole Star.

 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

52c. “குற்றம் குற்றமே!”

# 52 (c). “குற்றம் குற்றமே!”

“சங்கப் புலவர்களே! என்னிடம் கூறும்!
இங்கு கவிதையில் குற்றம் கண்டவர் யார்?”

அஞ்சாமல் முன் வந்தார் புலவர் நக்கீரர்;
நெஞ்சை நிமிர்த்திச் சொன்னார், “நானே தான்!”

“என்ன குற்றம் கண்டு விட்டீர் ஐயா
இந்தச் செந்தமிழ்க் கவிதையில் நீர்?”

“சொற்குற்றம் ஏதும் இல்லை எனினும்
பொருட்குற்றம் நிறைந்துள்ளது அதில்!”

“அந்தப் பொருட் குற்றம் தான் என்னவோ?
இந்தப் புலவர்களுக்கும் எடுத்துக் கூறலாமே!”

“பெண்களின் கூந்தலுக்கு இல்லை இயற்கை மணம்!
பெண்களின் கூந்தல் மணம் பெறுவது மலர்களால்!”

“எந்தப் பெண்ணின் கூந்தலுக்கும் நீர் கூறும்
இந்த விதி பொருந்தும் என்கின்றீரா சொல்லும்?”

“எந்தப் பெண்ணாக இருந்தாலும் சரியே!
இந்த விதிமுறையில் மாற்றம் ஏதுமில்லை!”

“நன்கு சிந்தித்துப் பின் பதில் கூறும்!
நல்ல பத்மினி ஜாதிப் பெண்களுக்கு?”

“பத்மனி ஜாதிப் பெண்கள் கூந்தல் மணமும்
உத்தமமான மலர்களை அணிவதாலேயே!”

“தேவ மகளிரின் தெய்வீகக் கூந்தலின்
தேவ மணமும் கூட அதைப் போலவா?”

“தேவ மகளிரின் கூந்தல் மணமும்
தெய்வீக மலர்கள் சூடுவதாலேயே!”

“மோனக் காளத்திநாதரின் சக்தியாகிய
ஞானப் பூங்கோதையின் கூந்தல் மணம்?”

“அம்மையின் கூந்தல் நறுமணம் கூடச்
செம்மையான மலர்களை அணிவதாலே!”

சினம் மேலிட்டுவிட்ட சிவன் பேசவில்லை!
சிறிதே நெற்றிக் கண்ணை திறந்து மூடினார்!

“நெற்றிக் கண்ணைக் காட்டினாலும் உம்
குற்றம் குற்றமே!” எனச் சாதித்தார் நக்கீரர்.

மூன்றாவது கண்ணைத் திறந்தார் ஐயன்!
முன் பாய்ந்து சென்றது செந்தழல் வெப்பம்!

வெப்பத்தைத் தாள மாட்டாத நக்கீரர்,
பொற்றாமரைக் குளத்தில் வீழ்ந்தார்!

ஐயனும், சீடர்களும் மறைந்து சென்றனர்.
செய்வதறியாமல் அனைவரும் திகைத்தனர்.

நீரில் மூழ்கிய நக்கீரனின் நிலைமை,
யாருக்குமே தெரியவில்லை அங்கு!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

52 (C). “A MISTAKE IS A MISTAKE!”

The Siva turned poet spoke,”Dear Sanga poets! Which of you found fault with this man’s poem?”

Nakkeeran said undaunted,”It is me!”

Siva asked, “What is the defect you have found in his poem?”

Nakkeeran said, “The words are not defective but the idea conveyed by it is defective!”

“Can you point out the defect to the benefit of everyone here?”

“There is no natural fragrance in ladies’ hair. They attain fragrance from the flowers worn by them”

“Is it the rule governing all women?”

“Yes! There is no exception to this rule!”

“Think well before you reply! What about the Padmini type women?”

“They too get the fragrance from the flowers worn by them”

“What about the women in Heaven?”

“It is the same with them too”

“What about the consort of Siva you worship?”

“It is the same even with Shakti Devi!”

Siva became very angry and opened his fiery third eye slightly.
Nakkeeran said, “Even if you threaten me by opening your third eye, I standby my opinion!”

Siva opened his third eye. The red heat flashing out of it was too much for Nakkeeran to bear.

He jumped into the Lotus pond and did not surface again! The angry Tamil poet left the place with all his disciples.

No one knew the real fate of Nakkeeran!
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#5b. வலைஞனின் நிபந்தனை

மன்னன் காட்டிய அன்பால் மகிழ்ந்தாள்;
புன்னகையுடன் பேசினாள் சத்தியவதி.

“பரிமளகந்தி என் பெயர்; வலைஞன் மகள்.
படகோட்டுவது எங்கள் குலத் தொழில்!

தனிமைக்குக் கரணம் தந்தையின் ஆணை;
தந்தை தாசன் ஒரு பிரபல வலைஞன் இங்கு.

திருமணம் ஆகவில்லை இதுவரையிலும்;
திருமணம் நடக்கும் தந்தை ஆணைப்படி!”

“மான் விழியாளே! இளமையை வீணாக்காதே!
மணக்க விரும்புகிறேன் உன்னை என் மனதார.

மனைவி இல்லாத எனக்கு நீ தர்மபத்தினி.
மன்மதன் வாட்டுகின்றான் கண்டது முதல்.

இருந்தாள் ஒரு மனைவி முற்காலத்தில்;
பிரிந்தாள் என்னிடமிருந்து ஒரு பூசலால்.

இழந்தேன் என் வசம் உன்னைக் கண்டதும்;
வழங்குவாய் அனுமதி மணந்து கொள்ள!”

“சுதந்திரம் இல்லாத கன்னிப்பெண் நான்;
சுதந்திரம் உள்ளவளாகத் தோன்றினாலும்.

வலைஞன் மகளானாலும் வழி தவறேன்.
பழிதரும் செயல்களைச் செய்யமாட்டேன்.

தந்தையிடம் பேசி அனுமதி பெறுங்கள்;
தந்தை நடத்துவார் நம் திருமணத்தை!”

விரைந்து சென்றான் வலைஞன் இல்லம்.
வரவேற்றான் தாசன் மன்னனை வணங்கி!

“வாராதவர் வந்த காரணத்தைக் கூறலாமே”
வலைஞன் வலை வீசினான் பேச்சிலேயே!

“பரிமள காந்தியை மணக்க விழைகிறேன்
'சரி' என்று நீங்கள் சொல்ல வேண்டுமாம்!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#5b. Meeting with Daasan

Satyavati was pleased to have won the king’s attention favorably. She replied to him with a smile,”I am called ParimaLa gandhi. I am the daughter of Daasan – a fisherman. Rowing boat across Yamuna is our profession. I live alone here as ordered by my father. I am not yet married. I will marry the person my father chooses for me”

Santhanu told her, “You are wasting your beauty and youth by living here alone. I want to marry you more than anything else in the world. I do not have a wife. You will become my queen. I had a wife earlier, but she went away from me due to a misunderstanding. I have lost control over myself after seeing you. Please give your consent to marry me!”

“I may be living here alone, but that does not mean that I am at liberty to marry anyone on my own choice. I will not do anything that will bring bad name to my family. I will not waver from the path set for me by my father. Please talk to my father and he will surely conduct our marriage himself. “Satyavati told the king.

The king hurried to the house of the fisherman Daasan. He was surprised to see the king. Daasan welcomed the king and asked the purpose of his visit. The king told him,” I want to marry your daughter ParimaLa gandhi. She told me to talk to you and seek your permission. That is was brought me here to your house.”
 
Devi bhaagavatam - skanda 8

8#17. துருவ மண்டலம்

சப்தரிஷி மண்டலத்துக்கும் மேலே துருவ மண்டலம்;
உத்தான பாதனின் மகன் இவன் - பக்தன், ஐஸ்வர்யன்!

வசிக்கின்றான் இந்திரன், அக்னி, காசியபர், தருமருடன்!.
வசிப்பான் சிரஞ்ஜீவியாக கற்பாந்த காலம் வரையில்!

ஆதாரம் ஆவான் அவன் அனைத்து விண்மீன்களுக்கும்!
ஆதாரம் ஆவான் அனைத்து ஜோதிஷ் கணங்களுக்கும்!

சுற்றி வரும் அனைத்தும் துருவனை ஆதாரம் ஆக்கி ;
சுற்றும் அனைத்திலும் மாறாதவன் அவன் ஒருவனே!

கட்டப்பட்டு உள்ளன காலச் சக்கரத்தில் - மேழியில்
கட்டப்பட்ட எருதுகள் போல கிரகங்கள் வரிசையாக!

சஞ்சரிக்கின்றன வானவெளியில் பறவைகள் போல!
சஞ்சாரத்துக்கு உதவும் தேரோட்டி ஆகும் கர்மமே.

ஜோதி வடிவமான காலச் சக்கரம் கீழ் நோக்குடையது;
குண்டல வடிவான காலச் சக்கரம் வலப் பக்கம் சுழலும்.

உள்ளான் துருவன் சக்கரத்தின் வால் அடியில்,
உள்ளான் பிரமன் சக்கரத்தின் வால் மத்தியில்!

உள்ளனர் அக்னி, இந்திரன், யமன் வால் முனையில் !
உள்ளனர் தாதா, விதாதா சக்கரத்தின் வால் முனையில்!

உள்ளனர் சப்த ரிஷிகள் சக்கரத்தினுடைய இடுப்பில்;
உள்ளன வலப் பக்கத்தில் உத்தராயனத் தாரகைகள் .

உள்ளன இடப் பக்கத்தில் தஷிணாயனத் தாரகைகள்;
சிம்சுமாரச் சக்கரம் ஆகும் மஹா விஷ்ணுவின் உடல்.

தியானிக்கின்றனர் மகரிஷிகள் சந்திகளின் போது;
தியானித்தால் அகலும் பவவினைகள் முற்றிலும்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKNADA 8

8#17. Dhruva MaNdalam


Beyond the Saptarushi MaNdalam (the Great Bear) is situated, the VishNu's Paramam Padam - the highest place of VishNu. One of the greatest devotees of God, Dhruva, the son of UttAnapAda, is established there with Indra, Agni, Kas’yapa and Dharma and the Nakshatras.

He is the patron of those who live till the end of a Kalpa. He is engaged in serving the lotus-feet of the BhagavAn. God has made him the pillar round whom all the planets, stars, and the luminary bodies always revolve.

The Devas also worship him. He shines with his own glory, illuminates and manifests all. As beasts tied to yoke go on tilling, so the planets and stars, fixed on the Zodiac, go quickly round and round this Dhruva, the Pole Star. Some of them are nearer, some are far away, but all of them propelled by VAyu.

As the hawks hover round the sky, so also the planets, go completely round and round in the sky - under their own Karmas and are controlled by the VAyu. Thus all the luminaries do not fall down to the ground, as they are kept up in their respective positions by the favor of the union of Prakriti and Purusha.

Some say that this Jyothischakra or the celestial Heavens (the Zodiac) is S’is’umAra. It is kept duly in its position for the purpose of holding things up by the power of the BhagavAn. Hence it does not fall down or collapse.

It is resting with its body coiled round and with its head lower down. Dhruva, the son of UttAnapAda is staying at the tail end. In addition to him, Brahma, Agni, Indra and Dharma also rest at the tail.

Thus the creation is at the tail and the Saptarushi mandala is at the waist. The celestial wheel (Jyotish chakra) is resting with his coils turned in a clockwise direction.

On his right side are found the UttarAyana Nakshattras, fourteen in number from Abhijit to Punarvasu and on his left side are found the other fourteen DakshiNayana Nakshattras from PushyA to UttharAshAda.

Thus the Nakshattras form the coil-shaped body of the S’is’umAra, the Zodiac - half of them on the one side and the other half on the other side.

The sins are completely destroyed for him who bows down or remembers SimsumAra in the morning, afternoon and evening.

 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

53a. கீரனைக் கரை சேர்த்தது.

# 53.(a). கீரனைக் கரை சேர்த்தது.

“நெற்றிக் கண்ணைத் திறந்தாலும் – உம்
குற்றம் குற்றமே!” என வாதிட்டுச் சிவன்

நெற்றிக் கண் சுவாலையால் தாக்கப்பட்டு,
பொற்றாமரைக் குளத்தில் விழுந்தான் நக்கீரன்.

வீழ்ந்த நக்கீரன் வெளியே வரவில்லை!
ஆழ்ந்த கவலையில் அருமை நண்பர்கள்!

“என்ன ஆயிற்று நீரில் விழுந்தவனுக்கு?
இன்னமும் உயிரோடு தான் உள்ளானா?”

கீரன் இல்லாத புலவர்கள் சங்கம்
மாறன் இல்லாத நாட்டுக்குச் சமம்!

ஞானம் இல்லாத் கல்விக்குச் சமம்!
மானம் இல்லாத மங்கைக்குச் சமம்!

வாது புரிந்தது பிழையோ அல்லவோ!
வாதிடுபவர் சிவன் என்றறிந்த பின்னர்;

வாதத்தைக் கீரன் நிறுத்தி இருக்கலாம்-அப
வாதத்தை அவன் தவிர்த்திருக்கலாம்!

கயிலையைப் பெயர்த்த ராவணன் கர்வத்தைக்
கால் கட்டைவிரல் அழுத்தத்தால் அழிந்தவர்;

பயிலும் வீணை இசையில் மயங்கியதால்
பரிசாக அளித்தார் பின்னர் வாளும், தேரும்!

ஈசன் மனம் வைத்தால் எதுவும் நடக்கும்!
பூசனை செய்யும் அன்பரைக் கைவிடான்!

பாசமிகு நண்பன் உயிர் காக்க வேண்டி
நேசமிகு ஈசனைப் பூசனை செய்தனர்.

“தாயும் ஆகிவந்த தயாபரன் நீயே!
தந்தையாக உலகைக் காப்பவன் நீயே!

வித்யா கர்வத்தின் மிகுதியால் கீரன்
விதண்டாவாதம் செய்யத் துணிந்தான்.

தண்டனையும் பெற்றுவிட்டான்- தன்
தவற்றையும் கீரன் உணர்ந்திருப்பான்!

விண்ணப்பிக்கின்றோம் உம் திருவடிகளில்!
தண்ணருள் பொழிந்து நண்பனைக் காப்பீர்!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

53 (a). KEERAN IS SAVED!

Even after realizing that it was Lord Siva himself who had come in the disguise of Tamil poet, Keeran continued to argue with Him!

He was scorched by the red hot fire emitted by the third eye of Siva and fell into the Lotus Pond! He did not emerge from the water. All his friends got worried about his safety and well being.


The Tamil Sangam without Keeran would be like a country without a king, a learning without wisdom and a woman without virtue.


It was wrong on the part of Keeran to continue to argue and make Siva angry. When RAvaAa tried to displace Mount KailAsh, Siva shattered his ego and pride by the pressure applied by his single toe on RAvaNa.


But when RAvaNa played enchanting music on veena, Lord was well pleased with him and gifted him with a sword and a chariot.


If Siva could be moved to pity, Keeran could still be saved! All the poets gathered together and prayed to Siva to save the life of Keeran,

“You are the Thaayum Aanavan! You are the father of creation. Keeran argued with you because of his vidhyaa garvam.

He has been duly punished by you. He has realized his folly. We pray for your mercy! Please save the life of our dear friend – even though he is at fault!”
 

Latest posts

Latest ads

Back
Top