• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

A poem a day to keep all agonies away!

DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#5c. நிபந்தனை

வலைஞன் தாசன் வலையை வீசினான்;
விலை மதிக்க முடியாததைக் கேட்டான்!

“நிபந்தனை ஒன்று உள்ளது மன்னா! அது
பந்தப்படுத்தும் உன்னுடைய சந்ததிகளை.

அரசனாக வேண்டும் சத்தியவதியின் மகன்;
வரக்கூடாது எந்தத் தடையும் இதற்கு இனி.”

தயங்கினான் சந்தனு நிபந்தனையைக் கேட்டு!
மயங்கினான் சந்தனு காங்கேயனை நினைத்து!

‘மூத்தவன் இருக்க இளையவன் அரசாள்வதா?
ஏற்றுக் கொள்ளுமா இதனை இந்த உலகம்?

மறுத்துச் சொன்னால் வலைஞன் தாசன்
மறுத்து விடுவான் மகளைத் தருவதற்கு!’

இருதலைக் கொள்ளி எறும்பானான் சந்தனு!
தர்மநெறி ஒரு புறம், காம வெறி மறு புறம்!

விடை கூறவில்லை வலைஞன் தாசனுக்கு!
விடை பெறவில்லை பரிமள கந்தியிடமும்!

விரைந்து திரும்பினான் தன் அரண்மனைக்கு.
கரைந்தான் மனக் குழப்பத்தில் குமுறியதால்.

தந்தையின் மாற்றதைக் கண்டான் தனயன்;
சந்தனுவிடம் கேட்டான் துயரின் காரணம்!

“எந்தப் பகைவனை எண்ணி வருந்துகிறீர்கள்?
அந்தப் பகைவனை வென்று வருவேன் நான்!

தந்தையின் துயரைக் களையாத மகன்
தனயன் என்ற பெயருக்கு தகுந்தவனா?

தந்தை சொல் மிக்க மந்திரம் இல்லை எனத்
தியாகம் செய்தான் ராமன் அரசுரிமையை.

தந்தையின் ஆணைப்படித் தாயைக் கொன்று பின்
விந்தையாகத் தாயை உயிர்ப்பித்தான் பரசுராமன்.

யாகப் பசுவாக விற்கப் பட்டான் மகன்
சுனஸ்பேசன் தந்தை ஆணீகர்த்தரால்.

உடல் நீர் தந்தது, எனவே உமக்கு உரியது
உடன் நிறுத்துங்கள் துயரம் அடைவதை.

தயங்க வேண்டாம் உண்மை கூறுவதற்கு;
இயலாத காரியம் என்று ஒன்றும் இல்லை!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#5c. The condition

DaAan told King Santhanu a condition he had least expected to hear. “I have one condition oh king and it will bind your race for ever. The son born to my daughter must be crowned as the king! No hurdle should ever come to the crowning of my grandson”

King Santhanu was shocked to hear this condition. He remembered his son Yuvaraj KAngEyan who was the rightful successor to his throne. He was in a real dilemma.

The world would not accept a younger brother superseding an elder brother to become the king. At the same time if he refused to this condition, DAsan would refuse to marry ParimaLa gandhi to him.

He left the place without uttering a word as reply and without taking leave of ParimaLa gandhi. He rushed back to his palace and was immersed in deep sorrow. KAngEyan noticed the change in his father and asked him the cause for it.

KAngEyan asked his father,” Which enemy are you worrying about my dear father? I shall conquer him and put an end to your worry. What is the use of being a son if I can not remove the cause of your sorrow?

Rama gave up his throne and took up vana vAsam as commended by his father king Dasaratha. Parasu Raman beheaded his mother as commanded by is father and again brought her back to life by performing a miracle.

This body has been given to me by you. It belongs to you dear father. Please stop worrying and tell me what is bothering you dear father. There is no problem on earth which can’t be solved by us”
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#18a. ராஹு மண்டலம்

ராஹு உள்ளான் சூரிய மண்டலத்தின் கீழ்;
ராஹு ஆவான் சிம்ஹிகாவின் புதல்வன்

சஞ்சரிக்கின்றான் வானில் தாரகை போல்;
சஞ்சரிக்கின்றான் விஷ்ணுவின் அருளால்.

பெற்றுள்ளான் அமரத் தன்மையை ராஹு
பீடிக்கின்றான் சூரிய, சந்திரரை கிரஹணமாக.

உள்ளனர் ராஹு மண்டலத்தின் கீழே
சித்தர், சாரணர், வித்யாதரர் போன்றோர்.

உள்ளனர் இவர்கள் இடத்துக்கும் கீழே
யக்ஷர், அரக்கர், பூதங்கள், பிரேதங்கள்!

அந்தரிக்ஷம் ஆகும் வாயு சஞ்சரிக்குமிடம்;
அந்த ரக்ஷணம் மேகங்கள் சஞ்சரிக்குமிடம்.

பூமி ஆகும் பறவைகள் சஞ்சரிக்கும் இடம்;
பூமி ஆகும் விலங்குகள் சஞ்சரிக்கு இடம்.

உள்ளன ஏழு உலகங்கள் பூமிக்குக் கீழே;
உள்ளன அவை ஒன்றன் கீழ் ஒன்றாக.

அதலம், விதலம், சுதலம், தலாதலம்,
மகாதலம், ரசாதலம், பாதளம் என்பவை.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#18A. RAhu MaNdala

RAhu MaNdala is below the Soorya MaNdala. RAhu, the son of SimhikA, is moving there like a Nakshatra. RAhu swallows up both the Sun and the Moon during the eclipses. RAhu is immortal.

Below the sphere of RAhu, there are the other pure Lokas situated. The Siddhas, ChAraNas and VidhyAdharas live in those Lokas.

Below them live the Yakshas, RAkshasas, Pis’Achas, Pretas and Bhootas in their excellent residences.

This is called the Antariksha. It extends up to where the wind blows violently and where the clouds appear. Below this is this earth.


All the articles and things of the earth are found here; birds herons, cranes and ducks all fly over the earth. The earth extends up to this.




 
53b. ஈசனும், கீரனும்.

# 53 (b). ஈசனும், கீரனும்.

கூட்டுப் பிரார்த்தனைக்குச் சக்தி அதிகம்!
கூட்டு முயற்சிகளுக்கு வெற்றி வாய்ப்பும்!

மீட்டுத் தர விரும்பினான் புலவர் கீரனை!
மீனாட்சி அம்மையுடன் எழுந்தருளினான்.

தண்ணருள் பார்வையை ஈசன் முழுமையாகத்
தண்ணீருக்குள் செலுத்தினான் அன்புடன்!

தன்மயம் ஆகிவிட்டான் தண்ணீரிலே கீரன்;
தன்னையும் மறந்துவிட்டான் அதீத பக்தியில்.

“ஜகதன்னையின் கூந்தலைப் பழித்த நான்
மிகப் பெரிய குற்றம் புரிந்து விட்டேன்!

எவன் செய்த எத்தகைய பாவத்தையும்
சிவன் மட்டுமே மன்னித்து அருளுவான்!”

திரு காளத்தியப்பர் மீது தொடுத்தான்
“கயிலை பாதி காளத்தி பாதி அந்தாதி”!

நெருங்கினான் சிவன் அவன் குரல் கேட்டு
திருக்கரம் பற்றிக் கரை ஏறினான் கீரன்.

புன்மை செய்பவர்க்கு அனல் காட்டும் பிரான்
நன்மை செய்பவருக்கு அருள் காட்டுவான்!

செய்யுள் மாலை ஒன்றைக் கீரன் கோர்த்தான்
ஐயன் குணாதிசயங்களைச் அதில் சேர்த்தான்.

கோபப் பிரசாதம் என்னும் அழகிய
தாபம் தீர்க்கும் ஒரு வசந்த மாலை.

பெருந்தேவ பாணி என்னும் பாடல்களையும்
திருவெழு கூற்றிருக்கையும் இயற்றினான்.

பன்முறை பணிந்து வணங்கிய கீரனை
முன்போல் சிறப்புடன் வாழ வழுத்தினான்.

அன்னையுடன், தந்தையும் மறைந்தருளவே
பின்னர் மண்டபம் சேர்ந்தனர் புலவர்கள்

பொற்கிழியை அளித்தனர் தருமிக்கு!
அற்புதப் பரிசுமழை பொழிந்தான் அரசன்,

செல்வத்தை வெறுத்த சங்கப் புலவர்கள்
கல்வியில் செல்வந்தராக வாழ்ந்திருந்தனர் .

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

# 53 (b). KEERAN AND SIVAN.

Mass prayer had more power than individual prayers. Mass effort has greater rate of success than individual efforts.

Lord Siva was moved to pity! He appeared with his consort Meenaakshi Devi near the Lotus Pond.

Siva gazed into the water of the pond. Keeran felt the divine gaze and attained paravasam with the surging bakthi bhaavam.

He thought to himself, “I have committed a heinous crime by commenting on Devi’s hair. Only Siva can forgive and forget the sins committed by fools like me!”

Keeran composed an Anthaadhi “Kayilai Paadhi, Kaalaththi Paathi”. Siva moved closer to him. Keeran took hold of Siva’s hand and emerged from the water of the pond!

Siva always shows anger to the wrong doers and love to the righteous people. Keeran
compiled the Guna adhisayam of Lord Siva.

He sang a Vasantha Maalai called “Kobap Pradaadam”. He composed poems called “Perundeva Paani” and “Thriuvezhu Kootrirukkai.”

Keeran prostrated to Siva several times begging for His pardon. God blessed him to live in all glory as before. He then disappeared with his Devi.

The poets returned to their Sanga Mandapam. They presented the bag of gold coins to Tarumi. The king showered more gifts on Tarumi.

The poets hated pomp and show as they believed in “Simple living and high thinking.” They continued to lead a very simple and humble life but they all were rich in their knowledge and talents.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#5d. சத்ய விரதன்

சந்தனு கூறவில்லை பரிமளகந்தி பற்றி!
சிந்தனைக்குக் காரணம் நிபந்தனை என.

உண்மையைக் கண்டறிய காங்கேயன் – சில
பண்புள்ள அமைச்சரின் உதவியை நாடினான்.

கூச்சப்பட்டு சந்தனு மறைத்த உண்மையை
பேச்சுக் கொடுத்துக் கண்டறிந்தனர் அவர்கள்.

சென்றான் வலைஞனிடம் காங்கேயன் உடனே,
சொன்னான்,” தந்தைக்கு மகளைத் தருவீர்!” என

“தாயாவாள் அவள் எனக்கு; மகன் ஆவேன் நான்.
தாஸானு தாஸனாகத் தொண்டு செய்வேன்!” என

“அறிவேன் அரசுரிமை உம்முடையது என்று.
விரும்புகிறேன் என் பேரனை அரசனாக்கிட!

மணம் புரிந்து கொண்டீர் என்றால் – பிறகு
மண்ணை ஆளுவான் அவள் பெறும் மகன்.”

“காரியத்தில் கண்ணாக இருக்கும் வலைஞரே !
கூறிவிட்டேன் உம் மகளை என் அன்னை என்று.

முடி சூடி அரசாள மாட்டேன் நான் ஒருநாளும்!
பிடிவாதம் பிடிக்க வேண்டாம் இதற்கு மேலும்!

பரிமள காந்தியின் மகனே அரசாள்வான் என
அறுதியிட்டு உறுதியாகக் கூறுகின்றேன் நான்!”

“சுபவிவாஹம் நடந்து பிறக்கும் பிள்ளைகள்
அபகரித்து விடுவார் அரசுரிமையை மீண்டும்!

தடுக்க முடியுமா உங்களால் இதை என்று
எடுத்துக் கூறுங்கள் விளக்கமாக எனக்கு!”

“பிறப்பார்கள் எனக்கு பலமிக்க பிள்ளைகள்
விருப்புடன் இல்லறம் நடத்தினால் மட்டுமே.

எந்தப் பெண்ணையும் திருமணம் புரியேன்!
இந்த விரதம் தொடங்குகிறது இப்போதே!”

பெயர் மாறியது சத்யவிரதன், பீஷ்மன் என!
பெண்ணைத் தந்தான் தாசன் சந்தனுவுக்கு.

மணம் புரிந்து இன்பம் துய்த்தான் சந்தனு – திரு
மணத்துக்கு முன்பே மகன் பிறந்ததை அறியாமல்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#5d. Sathya Vrathan

King Santhanu did not talk about ParimaLa gandhi and the condition laid by her father Daasan to the Yuvaraj Kaangeyan. But Kaangeyan approached a few loyal and trustworthy ministers and told them to find out the cause of sorrow in the king.

The clever ministers found out the truth during their talks with the king and told the news to Kaangeyan. He went to meet Daasan with those ministers. He requested Daasan,”Please get your daughter married to my father. She will become my mother and I will serve her as a loyal son should do – all my life.”

Daasan said, “I know that you are the yuvaraj and the rightful heir to the throne. But I want my daughter’s son to become the next king.”

Kaangeyan replied,” I have accepted your condition. I will never sit on the throne as a king and rule my country. I promise you that I shall make ParimaLa gandhi’s son the next king. “

Daasan was still suspicious and he said, “You may forgo your right to the throne but if you get married and beget powerful sons, surely they would grab the kingdom from my grandson. How are you going to prevent such a thing from happening?”

Kaangeyan now made one more terrible promise to Daasan. “I will not get married nor produce sons who would become a threat to your grandson. I will remain a staunch bachelor all my life and my oath comes into effect right now.”

Every one present were thunderstruck by this terrible oath and Kaangeyan came to be known by these two names Sathya vrathan and Bheeshman.

Daasan felt reassured and agreed to the wedding of ParimaLa gandhi with Santhanu. King Santhanu became a happy man and enjoyed marital bliss with his fragrant wife – completely unaware of the fact that she had borne a son to Sage Paraashara long ago – long before their wedding.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#18b. கீழ் உலகங்கள்

அமைந்திருக்கும் அதி அற்புதமான நகரங்கள்;
அமைந்திருக்கும் அதி அற்புதமான இல்லங்கள்.

அமைந்திருக்கும் மாட மாளிகைகள், கோபுரங்கள்;
அமைந்திருக்கும் பூங்கா வனங்கள், சோலைகள்.

சுகித்திருப்பர் தத்தம் நாயகியருடன் கூடி
சுரர், அசுரர், நாகர் முதலியவர்கள் இங்கு.

நிறைந்திருக்கும் சோலைகள் மலர்களால்;
நிறைந்திருக்கும் சோலைகள் பறவைகளால்.

நிறைந்திருக்கும் கிரீடா ஸ்தலங்கள்;
நிறைந்திருக்கும் தடாகம், நீர் நிலைகள்.

நிறைந்திருக்கும் மடு, ஓடை, சரோவர்கள்;
சிறந்திருக்கும் தேவர்களின் சுவர்க்கத்தை விட.

வலிமை வாய்ந்தவர் தானவர் தைத்தியர்கள்;
வாழ்வார் மாளிகைகளில் உறவினர்களோடு.

அனுபவிப்பர் காம சுகங்களை உல்லாசமாக;
அனுபவிப்பர் காம சுகங்களைத் திகட்டாமல்.

பயம் இல்லை மரணம் குறித்து இங்கே
நரை, திரை, மூப்பு, நோய்கள் இவை இரா.

பயம் இல்லை இரவு என்றும் பகல் என்றும்;
ஒதுங்கும் இருள் நாக மணிகளின் ஒளியில்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


8#18b. RAhu Mndalam (2)

At the lower part of this earth there are seven nether regions. Life in these regions is filled with all sorts of enjoyments and in all the seasons.

Atala, Vitala, Sutala, TalAtala, MahAtala, RasAtala, and lastly the PAtAla. These are termed the Vila-Svargas and they yield the happiness, greater than those of the Heavens.

These are all filled with prosperity and happiness and are conducive to amorous enjoyments. They are crowded with gardens and VihAras or the places of enjoyments. These VihAras are all decorated tastefully so as to promote enjoyments.

The powerful Daityas, DAnavas, and Snakes enjoy here great happiness - united lovingly with their sons, wives and friends. The householders also pass their time in ease and enjoyments, surrounded by their friends and attendants.

They are all great MAyAvis and they are filled with desires. They all live with joy and in enjoyments and they find pleasure in all the seasons. Maya, the Lord of MAyA had built separate cities, as he liked, in those nether regions. Besides he has created thousands of dwelling-houses, palaces, and town-gates, studded with gems and jewels

The assembly halls, Chatvaras, and Chaityas are elaborately decorated and rare even to the Suras. The NAgas and Asuras live in those houses with their consorts; doves and pigeons and female MayinA birds are hovering there.

In those places rows of palatial buildings, big gardens filled with fruits and flowers are close by, fit for the comfort and enjoyments of ladies.

The tanks and pools of water are crowded with various birds. The lakes are filled with clear waters and fish abound there. The aquatic animals move in the waters, violently agitating them. Various kinds of lotuses, Kumud, Utpala, KahlAra, blue lotus, red lotus, are fully blown in these lakes or reservoirs of water.

The gardens there are all overcrowded with the VihAras of the inhabitants there and echoed with the sweet melodious music, pleasing to the senses.

No fear is there, whether during the day or during the night. The gems on the crest of snakes constantly illumine the environments and there is no darkness there at any time.

The food there is prepared with the divine medicines and they drink and bathe with these medicinal plants; so no disease attacks them. Old age, fever, indigestion, paleness, sweats, bad smells, or loss of energy or any other source of trouble cannot trouble them.The people are always happy and good.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

54a. அகத்தியர் பெருமை

# 54 (a). அகத்தியர் பெருமை.

குற்றங்கள் நீங்கிய புலவர் நக்கீரன்
முற்றிலும் விரும்பியது சிவ வழிபாடு!

சிந்திக்கச் சிந்திக்க அவன் மனம் நன்கு
பந்தப்பட்டுவிட்டது சிவபெருமானிடம்.

நெற்றிக் கண்ணால் எரித்தார் சிவன்,
அற்புத வடிவழகன் ஆகிய மன்மதனை!

அரியும், அயனும் காத்தருளவில்லை,
அரனின் தீப்பார்வையில் இருந்து அவனை!

என்னைக் காத்தது பொற்றாமரைக் குளம்.
என்னை எக்காலமும் காக்கும் இக்குளம்.

முக்காலமும் முங்கிக் குளித்துவிட்டு கீரன்,
முக்கண்ணனைத் தொடர்ந்து வழிபட்டான்.

நக்கீரனின் தீவிரபக்தி பாவத்தை அறிந்த
முக்கண்ணனும் மனம் குளிர்ந்து விட்டான்.

சங்கப் புலவன் ஆன பிறகும் கூடக் கீரன்
தங்கத் தமிழைப் பிழையின்றி அறியவில்லை!

வழா நிலைச் சொல், வழூஉச் சொற்களில்
வழுக்கி விழுவது வழக்கம் ஆகிவிட்டது.

“குற்றமற்ற இலக்கணத்தை போதித்தருள
முற்றிலும் பொருத்தமான ஒரு குரு யார்?”

தங்க வண்ணனின் இந்தக் கேள்விக்கு
அங்கயற்கண்ணி அம்மை பதில் ஈந்தாள்.

“தங்களுக்கு நிகரானவர் நம் அகத்தியர்!
மங்கள லோபமுத்திரையோ எனக்கு நிகர்!

அன்று ஒருநாள் கயிலையங்கிரியில்
வந்து குழுமினர் தேவர், முனிவர்கள்;

கூடி விட்டவர் பாரத்தின் விளைவாக
மேடிட்டு விட்டது தென்பகுதி அன்று!

தாழ்ந்து விட்டது வடகிழக்கு பிரதேசம்,
உயர்ந்து விட்டது தென்மேற்கு பிரதேசம்.

சமன் செய்து உலகினைக் காத்தருள
தமர் அனுப்பினீர் அகத்திய முனிவரை!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

# 54 (a). THE GREATNESS OF SAGE AGASTHYAA.

Keeran had overcome all his follies and defects. The more he thought about Lord Siva, the more he got attracted by Him and attached to Him.

Siva had scorched the beautiful God of Love Manmathan. Neither Brahma nor Vishnu could save him. But the Pond of Golden Lotuses had saved Keeran from the wrath of Siva and his fiery glance.

He said to himself, “The pond will save me always.” He made it his discipline to bathe in it three times a day and worship Siva.

Siva noticed the change in Keeran and felt kindly disposed to him. Even though Keenan was a Sanga poet, his writings were not devoid of certain mistakes.

Someone should teach him Tamil grammar! But who was the right person for this task?

Meenaakshi Devi replied to Him, “You have told me several times that sage Agasthyaa is as great as yourself and his wife Loba mudra is equal to me in her greatness.

Once the balance of the earth was disturbed – since all the Devas and rishis assembled in Kailash.

The North dipped and the South rose up. Agasthyaa was sent by you to restore the balance of the earth! Do you remember?”
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#6a. மூன்று மகன்கள்

சத்தியவதி அளித்தாள் சந்தனுவுக்கு மகன்களாக
சித்திராங்கதனையும் மற்றும் விசித்திர வீர்யனையும்.

புத்திரப்பேறு இல்லாமலேயே மாண்டனர் – அவள்
புத்திரர்கள் இருவரும் ஒருவர் பின் ஒருவராக!

‘சந்ததி விருத்திக்கு என்ன செய்வது?’ என்று
சிந்தித்துத் துயருற்றாள் சத்யவதி அடிக்கடி.

கன்னிப் பருவத்தில் தன்னிடத்தில் உதித்த
முனிகுமாரன் அவள் நினைவுக்கு வந்தான்.

நினைத்தவுடன் வந்து நின்றார் வியாசர்.
அனைத்தயும் எடுத்து விளக்கினாள் சத்தியவதி.

மருமகள்களுடன் கூடச் செய்தாள் வியாசரை.
மருமகள்கள் ஈன்றனர் இரு ஆண் மகவுகளை.

கூடலின் போது அஞ்சிய மூத்த மருமகள்
மூடிக் கொண்டுவிட்டாள் கண்களை இறுக.

பிறந்த குழந்தைக்கும் இல்லை கண்பார்வை.
பிறவிக் குருடனானான் திருதராஷ்ட்ரன்!

இளைய மருமகள் நாணத்தாலும் பயத்தாலும்
வெளுத்தப் போனாள் உடல், கூடலின் போது!

வெண்குஷ்டம் உடைய ஒரு மகன் பிறந்தான்
பாண்டு இளைய மருமகளின் அருமை மகனாக.

முழு மனத்தோடு உறவு கொள்ளவில்லை – எனவே
பழுது ஏற்பட்டது பிறந்த குழந்தைகளுக்கு!

மூத்த மருமகளை அனுப்பினாள் மீண்டும்,
மூத்த மருமகள் அனுப்பினாள் தாதியை.

அன்புடன் கூடினாள் அந்தத் தாதி வியாசரை;
அன்பின் சின்னமானான் ஞானவான் விதுரன்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#6a. Three sons of Vyaasaa

Sathyavati gave birth to two sons – Chithraangathan and Vichitra Veeryan. But both of them died one after another – without producing any issues to rule to the kingdom after them.

The kingdom needed male princes. Satyavati started worrying as to what to do. Suddenly she remembered the son who was born out of her long ago to sage Paraashara.

Vyaasaa appeared before her as he had promised her soon after his birth. Satyavati explained the situation and requested his help in producing a male heirs to rule the kingdom.

The first daughter in law Ambika closed her eyes tightly during the union and gave birth Dhrutaraashtra – the son who was born blind. The second daughter in law Ambaalika grew pale during the union and gave birth to PaaNdu who suffered from Lucisim.

They both were not fit to become the future rulers of the kingdom. So Satyavati sent her second daughter in law Ambaalika one more time to Vyaasa But she sent her maid servant instead of herself.

The maid was only too happy to please Vyaasaa and she delivered a healthy son Vidura – who later became famous for his deep knowledge and sense of Justice.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#19a . அதலம், விதலம்

மயனின் மகன் பலன் அமைத்துள்ளான்.
மாயைகள் தொண்ணூற்றாறு கற்றவன்!

வெளிப்படுவார் மூன்று புவன மோகினிகள்
வெளிவிடும் பலனின் கொட்டாவியுடன் கூட.

பும்சலி , ஸ்வைரணி மற்றும் காமினி
புவன மோகினிகள் அந்த மூவர் ஆவர்.

ரகசியமாக பிலத் தாவரத்தில் நுழைபவர்களை
ரசாயனத்தால் தம் வசப் படுத்துவர் மோகினிகள்

கடைக்கண் பார்வை, அணைத்தல், சிரித்தல் என்று
ஆடவரை மகிழ்விப்பர் மோஹ வலையில் வீழ்த்தி.

மயங்கிய ஆடவர் கொள்வர் ஆணவ மதம்
உயர்த்திப் பேசிக்கொள்வர் தன்னைத் தானே.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
Last edited:
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#19a. AtaLam

In Atala, the first beautiful region, lives the exceedingly haughty son of the DAnava MAyA. He has created the ninety-six MAyAs.

All the requisites of the inhabitants are obtained by them. The other MAyAvis know one or
two of these. None of them know all, as these MAyAS are exceedingly difficult to be carried out.

When this powerful Bala yawned, the three classes of women emerged - fascinating all the Lokas. They were named Pums’chalee (or unchaste woman) SvairiNi, (an adulteress) and KAmini (a lovely women).

When any man, enters the Atala region, they, with the help of the sentiment of love, they entice him. They generate in him the power to enjoy pleasures. They captivate him with their sweet smiles and amorous lovely looks.

They embrace him and converse with him with amorous gestures and postures, pleasing him well. He who enjoys thus thinks often that he himself has become a god!

Blinded by vanity and finding himself endowed with powers and prosperity, he thinks and talks very highly of himself.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

54b. இலக்கணம் போதித்தது

# 54(b) இலக்கணம் போதித்தது

“செந்தமிழ் நாடு செல்லும் அகத்தியருக்குப்
பைந்தமிழ் இலக்கணம் கற்றுத் கொடுத்தீர்!

ஆண்டுகள் பல உருண்டோடியதால்,
ஆண்டவனைக் காண அவரும் விழைவார்.

அகத்தியரின் உதவியுடன் தாங்கள்
இகத்தில் கற்றுத் தரலாம் இலக்கணம்;

நக்கீரன் என்று மட்டும் இல்லாமல்
நண்பர்களும் நல்ல பயன் பெறலாம்.”

இறைவன் நினைத்தார் அகத்திய முனிவரை,
குறைவறத் திருவுளக் குறிப்பினை அறிந்து;

தவம் என்னும் விமானம் ஏறி மனைவியுடன்
சிவம் விளங்கும் ஆலவாயினை அடைந்தார்.

காலம் கனிந்து விட்டது! நேரம் கூடி வந்தது!
ஞாலம் செய்யாததையும் காலம் செய்யுமே!

இறையருளும் குருவருளும் ஒன்று சேரக்
குறைவற்ற உபதேசம் அங்கே தொடங்கியது.

சோமசுந்தரர் பணித்தார் அகத்தியரை,
வாமனரூபமும் ஞானமும் கொண்டவரை.

“அழகிய தமிழின் அரிய இலக்கணத்தைப்
பழுதின்றிக் கற்றுக்கொடு புலவன் கீரனுக்கு!”

நல்லிலக்கணத்தை நன்கு போதித்தார்.
நல்லிணக்கத்துடன் நக்கீரனுக்கு அவர்.

ஐயம் திரிபறக் கற்றுத் தந்தார் கீரனுக்கு,
ஐயன் அருள் பெற்ற அகத்திய முனிவர்.

இலக்கணம் கற்றுத் தந்த முனிவரின்
இலட்சணத்தில் மயங்கிவிட்ட பிரான்;

அரிய வரங்களை அருளினார்; மேலும்
பிரியா விடையும் கொடுத்து அனுப்பினார்!

தான் இயற்றிய செய்யுளின் தவறுகளைத்
தானே திருத்திக் கொண்டார் நக்கீரன்.

இறையின் கவிதையில் குற்றம் சொன்ன
குறைகளுக்காக உள்ளம் வருந்தினான்.

பைந்தமிழ் இலக்கணத்தை மனம் உவந்து
செந்தமிழ் புலவர்களுக்கும் கற்றுத்தந்தான்.

சொல்லிலக்கணம் கற்றறிந்த புலவர்கள்
நல்லிலக்கணக் கவிதை புனையலாயினர்!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

54 (B). TEACHING KEERAN TAMIL GRAMMAR.

“Before the sage Agasthyaa was sent to South, you had taught him Tamil Grammar. May be he can
help you now in teaching Keeran.


I am sure he too will be yearning for your dharshan after all these years!” Devi Meenaakshi spoke to Lord Siva thus.

Siva thought about the sage Agasthyaa. The sage could know immediately what was in Siva’s mind.

He flew to Thiru Aalawai in the Vimaanam created by his ‘tapo shakthi’, along with his wife.

So the time became ripe for the teaching of Tamil grammar to the poet Keeran. Agasthyaa taught Keeran so well that Siva was immensely pleased with the sage and granted him several boons before bidding him farewell.

Now Keeran was able to locate the mistakes in his own compositions and correct them. He taught the Tamil grammar he had learned to all his friends- the Sanga Poets. All of them started writing much better poetry after this.
 
Last edited:
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#6b. பிருதை

சூரசேனனின் அன்பு மகள் ஆவாள் பிருதை.
சூரிய பூஜையில் உதவினாள் போஜனுக்கு.

சொந்த மகளாக பாவித்தான் குந்திபோஜன்;
வந்தார் துர்வாசர் குந்திபோஜனை நாடி.

நியமித்தனர் பிருதையை அவருக்கு உதவிட
நியமப்படி சதுர்மாஸ்ய விரதம் முடியும் வரை.

குறிப்பறிந்து நடந்து கொண்டாள் பிருதை
சிறப்பாகப் பணிவிடை செய்தாள் அவருக்கு.

வாழ்த்தினார் துர்வாசர் பிருதையை உளமார;
வழங்கினார் திவ்ய மந்திரத்தின் உபதேசத்தை.

“மந்திரங்களுக்கு உரிய அந்த தேவதைகள்
வந்து அனுக்ரஹிப்பர் அழைக்கும் பொழுது.”

பரீக்ஷை செய்தாள் குந்தி அந்த மந்திரத்தை
பிரத்தியக்ஷம் ஆகிவிட்டான் சூரிய தேவன்.

மனித உருவில் வந்த சூரியனைக் கண்டு
கனிந்து விட்டாள் காதலில் கசிந்துருகி!

திரும்பிச் செல்லுமாறு வேண்டினாள் சூரியனை.
“திரும்பிச் செல்வேன் அனுக்ரஹம் செய்த பின்பு”.

“கன்னிப் பெண்ணை கருவுறச் செய்தால்
பின்னர் களங்கப் பட்டுப் போய் விடுவேன்!

முன்பின் ஆலோசியாமல் செய்வதற்கு
சின்னப் பிழையா இது கூறுங்கள்!’ என

“கன்னி விரதம் பங்கப் படாது என்னால்!
களங்கப் படாது உன் பெயர் பின்னால்!”

அனுபவித்தான் பிருதையை ஆசை தீர;
அடைந்தான் தன் மண்டலத்தை ஆசி கூறி.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#6b. Pruthaa

Pruthaa was the daughter of Soorasenan. His cousin Kunti Bhojan did not have any children, So he adopted Pruthaa and loved her as his own daughter. She helped Kunti Bhojan to perform the Soorya pooja honoring the Sun god.

Durvaasa maharushi visited Kunti Bhojan and stayed on for the Chatur maasya vratham during the rainy days of the year. Pruthaa took excellent care of the rushi and he was very pleased with her.

He did her a mantra upadesam. The mantra can invoke any god and seek his grace. Pruthaa wanted to test the effectiveness of the mantra and invoked the Sun God.

He appeared in front of her in a beautiful human form. She was pleased and afraid at the same time. She requested the Sun God to go back to his place, but he insisted in blessing and pleasing her before going back.

Pruthaa was afraid of becoming an unwed mother. But Sun God promised that she would be a virgin even after her child would be born. He enjoyed her to his satisfaction and went back to his place in the heaven.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

[h=2]8#19b. விதலம்[/h]ஆடகேச்வரன் அமைந்துள்ள உலகம் இது
ஆடகேச்வரன் பிரமத கணங்கள் சூழ்ந்திருக்க


விருத்தி செய்கிறான் பிரமன் படைப்புகளை

விளங்குகிறான் தேவர்களால் பூஜிக்கப்பட்டு


பாய்கிறது ஆடகம் என்னும் ஒரு நதியாக
பார்வதி பரமேஸ்வரனின் இன்ப வீரியம்!

விளையும் ஆடகப் பொன் அந் நதியிலிருந்து


விழைவர் தைத்தியர் அதை அணிந்து கொள்ள.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

cleardot.gif

8#19b. Vitalam

Here is the description of the second region Vitala. Vitala is situated below the earth and below the Atalam.

There the BhagavAn who is worshiped by all the Devas, has assumed the name of HAtakes'vara.

He is staying there - surrounded by his attendants - with Devi BhaAni, specially for the purpose of increasing the creation of BrahmA.

Out of the reproductive essence of the HAtakeswara and Devi BhavAni the river HAtaki is formed and flows there.

Fire with the help of wind produces a gold called HAtaka out of the river water. DaityAs
value this rare gold a lot. The Daitya women use this gold for making their various ornaments.
 
64 thiru vilaiyaadalgal

# 55. கலகம் தீர்த்தது.

நல்லிலக்கணக் கவிதைகள் புனைந்தவர்
நல்லிணக்கத்தைத் தொலைக்கலாயினர்!

நாற்பத்து எண்மரும் சிறந்து விளங்கவே
“நானே சிறந்தவன்!” எனக் கருதலாயினர்!

“சிறந்தவர் யார் எங்களுக்குள்ளே?
சிறந்தது யார் கவிதை இவற்றினுள்ளே?

இறைவா! நீரே எடை போட்டு எமக்குச்
சிறுமை பெருமைகளை உணர்த்துவாய்!”

புலவர் வடிவில் தோன்றினார் பிரான்,
புலவர்களிடம் கூறினார் இங்ஙனம்;

“தனபதி என்று ஒரு வணிகர் திலகம்,
குணசாலினி அவன் கற்புடை மனைவி ;

திருமுருகனே அவர்கள் திருமகனாக
உருத்திர சருமனாகப் பிறந்துள்ளான்.

வாய் பேச முடியாத ஊமை எனினும்
ஆய்ந்து கூறுவான் சிறுமை, பெருமை!"

“வாய் பேச முடியாத குழந்தையால்
தூய கவிதையை உணர்த்த முடியுமா?”

“தலையை அசைத்தும், நன்கு சிரித்தும்,
தோளை உயர்த்தியும் அன்றி அசைத்தும்,

மயிர் கூச்செரிந்தும் புளகம் அடைந்தும்
உயர்வான கவிதையை உணர்த்துவான்!”

அனைவரும் ஒப்புக் கொண்டனர் இதற்கு!
அன்புடன் அழைத்து வந்தனர் குமரனை.

மண்டபத்தில் அவனை அமர்த்திவிட்டு
வெண்ணிற மலர்களால் அர்ச்சித்தனர்.

புலவர்கள் தங்கள் கவிதைகளைக் கூற
தலையை அசைத்துக்கேட்டான் குமரன்.

சொல்லழகைச் சிலாகித்துச் சிரித்தான்;
பொருளழகைக் கேட்டுப் புன்னகைத்தான்.

குற்றம் கண்டால் முகம் கோணினான்;
மற்று அவன் கருத்து தெளிவாக இருந்தது!

நக்கீரன், கபிலர், பரணன், கவிதையில்,
மிக்க மகிழ்ச்சி அடைந்தான் குமரன்!

உடல் பூரித்தான்; தோளை உயர்த்தினான்;
மயிர்க் கூச்செரிந்து கண்ணீர் சிந்தினான்!

சிறந்த கவிதைகள் எவை எவை என்று
மறுக்க முடியாதபடி நிறுவிவிட்டான்.

முடிவுக்குக் கட்டுப் பட்ட புலவர்கள்
குடுமிபிடி சண்டையை ஒழித்தனர் .

கர்வம் நீங்கிக் கவிதை படைத்தனர்.
சர்வமும் ஈசன் அருள் என்று உணர்ந்தனர்.

குரல் சிறந்திருக்கும் குயிலுக்கு; எனினும்
பிற பறவைகள் பாடத் தடை இல்லையே!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

55. SETTLING THE DISPUTES.

The poets of the Sangam composed several poems. To each one, he was the best poet and his was the best poem.
Soon they started to have occasional disputes as to who was really superior to the others.

They could not come to any conclusion. So they approached Siva for his judgment. Lord appeared to them as a poet and told the other poets this.

“There lives a very good merchant called Dhanapati. His wife’s name is Guna Saalini. Their son Rudra Sarman is the amsam of Lord Skanda Himself.


The boy is dumb but he is a gifted child. He can help you to decide who is the best poet among you.”


“How can a dumb child express his opinions clearly?”

“He can smile, frown, laugh, move his head, raise his shoulders and express his opinions clearly!”
All the Sanga poets agreed to this proposal.

TheY brought the child to the Tamil sangam with due honors. They did archanai for him with white flowers.
He was given the seat of honor and the poet started reading out their poems.

The boy listened with rapt attention. He smiled, he shook his head, he frowned and he expressed his views very clearly.

When Nakkeeran, Kapilar and Baranan read out their poems, he shed tears, developed goose pimples and showed signs of ecstasy.

It was proved beyond doubts that they were the best poets of the Sangam.
The poets gave up their disputes. They realized that every talent was God’s gift. Any one could produce his best – even though it may not be the best.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#6c. பாண்டு

கர்ப்பவதி ஆனாள் பிருதை – ஆனால்
கவனமாக மறைத்துவிட்டாள் அதை.

கவச குண்டலங்களுடன் பிறந்தான் மகன்
கதிரவனை நிகர்த்த ஒளியுடன் கர்ணன்.

பிரிந்தாக வேண்டும் பிறந்த குழந்தையை!
மரப் பெட்டியில் வைத்து மூடினாள் அதை.

“பாலூட்டித் தாலாட்டும் பேறு பெறவில்லை;
பாராட்டிச் சீராட்டிடும் பேறும் பெறவில்லை!

அரச குலப் பெண் செய்யும் செயலா இது ?
விரசமான வேசிகள் செய்யும் செயல் இது!

உலகம் முழுவதையும் காக்கும் பராசக்தி
உன்னையும் காக்கட்டும் என் செல்வனே!”

பெட்டியை ஆற்றில் தள்ளினாள் அவள்;
பெட்டி மிதந்து சென்றது தெப்பம் போல.

தேர்ப்பாகன் அதிரதன் கரத்தில் சிக்கத்
திறந்து பார்த்து மகிழ்ச்சி அடைந்தான்.

அளித்தான் பரிசாக மனைவி ராதைக்கு,
வளர்ந்தான் கர்ணன் ராதேயனாக நன்கு.

சுயம்வரம் நடத்தினான் சூரசேன மன்னன்
தயங்காமல் பாண்டு மணந்தான் பிருதையை.

இளைய மனைவி ஆனாள் மாத்ரி என்பவள்;
இணைந்து வாழ்ந்தான் இரு மனைவியருடன்.

காட்டில் வாழும் ரிஷிகள் அனுபவிப்பார்கள்
காம சுகத்தை மிருகவடிவம் எடுத்துக் கொண்டு.

குந்தமரும், மனைவியும் மான் உருவெடுத்து
விந்தையாக அனுபவிதனர் உடல் சுகத்தை.

பாண்டு அறியவில்லை அவர் முனிவர் என்றோ,
பாவம் இனிய தருணத்தில் கொல்வது என்றோ!

அடித்தான் ஆண் மானை ஓரம்பினால் பாண்டு,
துடித்தார் குந்தம முனிவர் மரண வேதனையில்.

“பாவியே கொன்றாய் நீ இணை மான்களை!
ஆவி பிரியும் உன் மனைவியோடு கூடினால்!”

சாபம் இட்டார் உயிர் துறக்கும் முன்பு.
காமம் ஆனது பாண்டுவின் எதிரியாக.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 2

2#6c. PaaNdu

Prithaa became pregnant but managed to hide it from the world. A son was born in due course of time. He was adorned with an armor and a pair of kuNdalam. He shone with the brilliance of the Sun God.

She could not keep the child with her nor take care of it for the fear of the gossip of the cruel world. She decided to part with the infant as soon as it was born. She kept the infant an a huge wooden chest and pushed it in the flowing river.
She felt pangs of remorse since this was not the action performed by the royal ladies but by the whores and fallen women. She prayed to Paraashakti – who took care of the whole world – to take care of her infant son.

The box floated in the river like a boat and caught the attention of the charioteer Athirathan. He opened the box and became very happy to see a brilliant male infant in it. He presented the baby to his wife RAdhA. KarNan grew up as RAdhEyan – the son of RAdhA.

Soorasenan conducted a swayamvaram of Kunti. PaaNdu married Kunti happily. He married another women MAdri as his second wife. They lived happily and enjoyed the kingly pleasures in life.

One day PaaNdu saw two deer in amorous play. It was the custom of the rushis and rushi-patnis to assume the form of some animals while indulging in lust. Those deer were sage Kundamar and his wife but PaaNdu was unaware of that fact.

He shot the male deer with his arrow. It transformed into the sage Kundamar and cursed PaaNdu,

“You disturbed the harmless deer in the act of love and killed me quite unnecessarily. You will die if you ever try to perform the act of love!”

The sage cursed before breathing his last. Now love and lust had became the chief life threatening enemies of PaaNdu.
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

8#19c. சுதலம்

விரோசனனின் மகன் மகாபலியின் உலகம் இது!
விளங்குகின்றார் மகாபலி செல்வ போகங்களோடு

வாமன வடிவில் வந்தார் விஷ்ணு யாக சாலைக்கு;
வஞ்சகமாகக் கவர்ந்து கொண்டார் அவன் சம்பத்தை!

வருண பாசத்தால் கட்டித் தள்ளினர் மகாபலியை
அதல பாதாளத்தில் ஒரு பிலத் துவாரம் வழியாக;

சுகமாக வாழச் செய்கிறார் மகாபலியை இங்கு;
சுயமாக எழுந்தருளியுள்ளார் துவார பாலகராக!

மகிழ்ந்தான் மகாபலி தன் செல்வத்தின் சிறப்பால்
முயலவில்லை கர்ம பந்தத்தைக் கட்டறுப்பதற்கு

வஞ்சனையால் கவர்ந்தான் வாமனன் செல்வதை
தஞ்சமடையச் செய்து உயர்த்தினார் மகாபலியை

கர்ம பந்தங்களை நீத்தவன் எளிதில் அடைவான்
கர்மங்களைக் கடந்த கடவுளின் பார்வையை.

வாழ்க வளமுடன், விசாலக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 8

Below Vitala is Sutala. The highly respected Maha Bali, the son of Virochana lives here. The BhagavAn VAsudeva, brought down Bali into Sutala, for the welfare of Indra.

He assumed the form of Trivikrama and gave Bali all the wealth of the three Lokas, and made him the Lord of the Daityas.

Bali, the Lord of Sutala, is entirely fearless and goes on living, worshiping VAsudeva. When Vishnu wanted three feet of land Bali gave him that land and became even more prosperous.

BhagavAn does not show us His Favor when he gives us great wealth since this is an offspring of MAyA and is the root cause of all worries. One may forget BhagavAn when one is very rich.

Bhagavan took away, all that Bali had except his body, fastened him by the VaruNA's noose threw him here . BhagavAn then has stationed Himself at his door as a Door-keeper or DWAra pAlaka.

Thus Bali, the Lord of Daityas, the highly respected and renowned in all the Lokas, is reigning in Sutala. Hari Himself is his Door-keeper.

Thus by the grace of the Devadeva Vâsudeva, Bali is reigning in Sutala, and enjoying all sorts of pleasures, without any equal anywhere.

 
64 THIRU VILAIYAADALGAL

56a. “என் பிழை என்ன?”

# 56 (a). “என் பிழை என்ன?”

சண்பக சுந்தரேஸ்வரருக்கு அழகிய
சண்பக மாலைகளைச் சூட்டி மகிழ்ந்த,
சண்பகமாறனின் மகன் பிரதாபசூரியன் முதல்
ஆண்டனர் பதினால்வர் பூபசூடாமணி வரை !

குலேச பாண்டியன் வரிசையில் பதினைந்து;
இலக்கண இலக்கியம், அரசியல்கலைகளைத்
தங்கு தடையின்றிக் கற்று இருந்ததால், உண்டு
சங்கப் பலகையில் அவனுக்கும் ஓர் இடம்!

இடைக்காடன் கபிலனின் நல்ல நண்பன்;
தடையின்றி செய்யுள் இயற்ற வல்லவன்;
குலேசனுக்குப் படித்துக் காட்ட எண்ணிக்
கிலேசம் இன்றி ஒரு பிரபந்தம் இயற்றினார்.

மன்னனுக்குப் படித்துக் கட்டிய போது
எண்ணம் அவனது நிறைவேறவில்லை.
சிறிதும் அக்கறை காட்டாமல் குலேசன்
வறிதே அஃறிணை போல் இருந்தான்.

மானம் மிகுந்தவர் இடைக்காட்டுப் புலவர்!
ஈனச் செயலை தாங்கவே முடியவில்லை.
சினம் கொண்டு சீறிச் சிவனிடம் சென்றார்,
“இனம் இனத்தைக் மதிக்க வேண்டாமா?

இந்த அவமானம் என்னுடையது அல்ல!
இந்த அவமானம் உன்னையே சாரும்!
சொல் வடிவானவள் அன்னை உமையாள்.
பொருள் வடிவானவன் நீயேயன்றோ?”

விரைந்து நடந்தான் வடதிசை நோக்கி!
விடையேறும் பிரானுக்கும் சினம் வந்தது!
இடைக்காடப் புலவனையும், அவனுடைய
கிடைத்தற்கரிய நண்பன் கபிலனையும் எண்ணி!

லிங்க ரூபத்தை நன்கு மறைத்து விட்டான்!
சங்கப் புலவருடனும், தேவியுடனும் சென்றான்
திருக் கோவிலின் வடக்கே அமைந்துள்ள ஒரு
திருக்கோவிலுக்கு, வைகையின் தென் கரைக்கு.

திருப்பள்ளி எழுச்சி பாடச் சென்றவர்களுக்கு
திடுக்கிடும் அதிர்ச்சி காத்திருந்தது அங்கே!
திருக் கோவிலில் அமைந்திருந்த சிவலிங்கம்
திருட்டுப் போய்விட்டதா? என்ன நடந்தது?

பயந்த வண்ணம் விண்ணப்பித்தார்கள் இதை!
மயங்கி விழுந்தான் மன்னன் ஆசனத்திலிருந்து!
நினைவு மீண்டதும் எழுந்து, தொழுது, அழுதான்,
“எனை மன்னியுங்கள்! என் பிழை தான் என்ன?”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.
 

Latest posts

Latest ads

Back
Top