• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

A poem a day to keep all agonies away!

KANDA PURAANAM - URPATTHIK KAANDAM

24. குமாரபுரி

கதிரவன் மேற்கில் மறையலானான்;
“புது நகர் அமைத்து ஈண்டு எழுந்தருள்க!”


தேவர்கள் வேண்டினர் குமரக் கடவுளை;
தேவத்தச்சன் அமைத்தான் ஒரு நகர்;


முருகன் எழுந்தருளிய அந் நகருக்குத்
திருச் சேய்ஞலூர் என்ற அழகிய பெயர்!


பிரமன் முதலிய தேவர்கள் தமக்குத்
தரப்பட்ட அரியணைகளில் அமர்ந்தனர்.


தாரகனும், கிரௌஞ்சமும் அழிந்ததால் – மனப்
பாரம் சற்று நீங்கினான் தேவேந்திரன்.


வனதேவதை ஒன்று வந்தது அங்கே;
கனக ஆபரண மூட்டையைத் தந்தது;


இந்திராணியின் நகைகளைப் பாதுகாக்க
இந்திரன் தந்திருந்தான் வன தேவதையிடம்.


அணிகலன்களைக் கண்டதுமே மனைவியை
அணைக்கும் ஆவல் பெருகியது இந்திரனுக்கு.


ஏவலர்கள் மூட்டையைக் கட்டிய பிறகும்
காமநோய் அவனை வட்டி வதைத்தது;


கதிரவன் எழுந்ததும் மறைந்தது காமம்;
பதை பதைத்துப் பணிந்தான் குமரனை;


“ஐயனை வழிபட விழைகின்றேன் – நான்
செய்யும் பூஜைக்குப் பொருள் தருவிப்பாய்!


ஏவலர் தந்தனர் திருவிளக்கு, நறும்புகை,
பூ மலர், பொன்னாடை, திருவமுதுகள்.


இறைவனுக்கு அமைத்தான் திருக்கோவில்;
முறைப்படி அமைத்தான் அதில் சிவக்குறி!


வழிபாடுகள் செய்து போற்றினர் அனைவரும்,
வெளிப்பட்டார் உமையுடன் சிவபெருமான்;


மக்களுக்கு வழங்கினர் தன் நல்லாசிகள்,
மகனுக்குத் தன் ருத்ர பாசுபத அஸ்த்திரம்.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


1#24. KUMAARA PURI.


The sun was setting at the west. The Devas told Murugan, “Please reside here in a new city which will be built by Viswakarma.”


Murugan agreed. The city was named as Thiruch Cheignaloor. The other Devas occupied the seats allotted to them and Murugan occupied his throne.

Indra felt relieved since the evil TArakan and his ally the crafty Krounja Giri had been destroyed. A fairy appeared there. She handed over a bundle to Indra. It contained the jewels of Sasi Devi – which had been given to the fairy for safe keeping.

Indra saw the jewels of his wife and wanted to be with her. The whole night he spent in pangs on love. In the morning he became normal and greeted Murugan. Murugan wanted to do pooja to Siva and Uma and wanted the auspicious things required for it.
The servants of Indra brought the lamp, incenses, flowers, new silk cloth, ornaments and neivedhyam for the pooja.

A temple was constructed and a Sivalingam was installed there. Siva was pleased with the pooja. He appeared in person with Uma Devi. He blessed everyone there and gave His powerful Rudra PAsupatha asthram to Murugan.


 
SRI VENKATESA PURAANAM

24d. தவறும் தண்டனையும்

வானில் பறந்து மறைந்தனர் கந்தருவர்;
வந்தது சுய நினைவு ரங்கதாஸனுக்கு.


‘மலர் கொய்ய வந்தவன் அதைச் செய்யாமல்
மனதை அலைய விட்டு விட்டேனே அந்தோ!


கெடுத்தேனே பூஜையை அநாவசியமாக;
காக்க வைத்தேனே முனிவரை இதுவரை!


உல்லாசமாக வேடிக்கை பார்த்து நின்று
உபாஸனையில் தடங்கல் செய்தேனே!’


பதறியது உடல் செய்த தவற்றை எண்ணி;
பறித்துக் கொண்டு ஓடினான் மலர்களை!


உக்கிர மூர்த்தியாக மாறி இருந்தார் முனிவர்;
சிக்கெனக் காலைப் பற்றிக் கொண்டான் ரங்கன்.


“பாதகம் செய்துவிட்டேன் மன்னியுங்கள்!”
“தாமதம் ஏன் எனச் சொல்லு நீ முதலில்!”


“மாயைக்கு அடிமை ஆகிவிட்டேன் நான்!
மனதைத் தறிகெட்டு அலைய விட்டேன்!”


ஸ்ரீநிவாசன் தோன்றினார் அவர்கள் முன்பு;
சேவித்தான் ரங்கதாசன் விழுந்து விழுந்து.


“தவறு செய்தவன் தண்டனை அடைவான்;
தவறு தான் என் பூஜையைத் தாமதம் செய்தது!


சுதன்மனின் இளைய மகனாகப் பிறந்து பல
சோதனைகளை அனுபவி அடுத்த பிறவியில்!”


“பாதங்களை அடைய விரும்பியவனுக்குச்
சோதனைகளை அனுபவிக்கும் சாபமா?”என


“செய்த தவம் வீண் போகாது ஒரு நாளும்;
செய்தாய் தாமதம் பகவத் பூஜையில் – அது


செய்யும் சற்றுத் தாமதம் விரத பூர்த்தியில்;
எய்துவாய் எண்ணிய பேற்றைத் தாமதமாக!


மன்னன் மகனாகப் பிறந்து ஆள்வாய்
தொண்டை நாட்டை உன் குடைக் கீழ்.


அழைத்து வருவேன் நானே உன்னை இங்கு;
ஆலயம் எழுப்பச் செய்வேன் இதே இடத்தில்!”


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


#24d. The Crime and Punishment


The two gandharvas disappeared from Rangan’s sight. He came to his senses. ‘I came here to gather the flowers for the pooja but wasted my time in admiring the gandhrvas. I have delayed the pooja and made my master wait for these flowers for so long!’ He felt sorry for his lapse and rushed back with the plucked flowers.


The sage was very angry with him. Rangan fell at his feet and begged for pardon for his delay. The sage demanded to know what had delayed him for so long.


Rangan cried and told him, “I got infatuated with the sight of the gandharvas and forgot my duty.” SrinivAsan appeared there. Rangan fell at his feet.

SrinivAsan said, “The person who commits a mistake must get punished for it. It is a crime to delay my pooja and AarAdhana. For this crime, you will be born as the younger son of King Sudanman and face many problems in life!”

Rangan broke down and cried,”I wanted to reach your lotus feet and you are cursing me with more births and more punishments!”


SrinivAsan consoled him now, “Your vratham and penance never will go in waste. You delayed the pooja. So the completion of your vratham will get delayed too. You will get what you wished for, but a little later. You will be born as the son of King Sudanman and rule over ThoNdai NAdu. I myself will bring you here and make you build me a temple.”



 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 6

6#21b. யசோவதி (2)

“செய்தனர் புத்திர காமேஷ்டி யாகம்,
பெய்தனர் நெய்யை ஹோம அக்னியில்;


தோன்றினாள் தீச்சுடர் நடுவே ஒரு பெண்;
தோன்றினாள் பொற்கொடி போன்ற அழகி.


ஏகாவலி என்ற பெயரிட்டனர் கன்னிக்கு,
ராஜ போகத்துடன் வளர்த்தனர் கன்னியை.


மகன் பிறக்கவில்லையே என வருந்தவில்லை;
மகளையே மகனாகக் கருதி வளர்த்தினர் நன்கு.


வளர்ந்தாள் வளர்பிறை போல ஏகாவலி;
வளர்ந்தாள் அழகிய தோழியர் புடை சூழ.


அமைச்சரின் மகள் யசோவதி ஆவேன் நான்;
அமைந்தேன் ஏகாவலியின் உயிர்தோழியாக.


இருந்தோம் இணை பிரியாமல் இருவரும்;
இருந்தது கொள்ளைப் பிரியம் தாமரை மீது.


விளையாடுவோம் தாமரைத் தடாகத்து நீரில்!
விளையக் கூடாது ஏகாவலிக்கு ஆபத்து என


அளித்தான் மன்னன் காவலரை எங்களுக்கு;
களித்தோம் தடாக நீரில் காவலர் காவலில்.”


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K . ராமன்


6#21b. Yasovati (2)


The king Raibyar and Queen Rukmarekha performed Putra KAmeshti yAgam seeking a worthy son. When they poured the ghee in the homa kundam, a beautiful girl appeared from amidst the flames. She shone like a statue made of gold.


The king and queen named her as EkAvali and brought her up well. They did not feel sorry for not getting a son but brought up the girl as if she were a son.


I am the daughter of a minister. My name is Yasovati and I am the best friend of princess EkAvali. We were always together. We loved the lotus flowers and used to play in the lotus ponds.


The King wanted to make sure that no harm befell us. He provided us with guards and we used to play in the water with gay abandon under their protection.”




 
KANDA PURAANAM - URPATTHIK KAANDAM

25. பாலையில் குளிர்ச்சி

பெருமான் மறைந்தபின் தேவரும்,
முருகனும் மீண்டும் வழி நடந்தனர்;


திருவிடைமருதூர், மாயூரம் சென்றபின்
திருப்பறியலூர், திருவாரூர் சென்றனர்;


வெப்பம் மிகுந்த பாலையும் குளிர்ந்தது
அப்பன் அருளால் இனிய சோலை போல்;


பாலை நிலத்தில் செல்லும் முருகனைப்
பார்க்காமலேயே அறிந்தனர் அந்த அறுவர்!


திருப்பரம் குன்றம் நீங்கி வந்தஅறுவர்
திருவருள் வேண்டிப் பாதம் பணிந்தனர்.


அறுவரின் கதையை முருகனுக்கு
அமரர்கோன் எடுத்து உரைத்தான்.


பராசர முனிவரின் ஆறு மைந்தர்கள்
சரவணப் பொய்கையின் நீரைக் கலக்க,


வருந்திய மீன்கள் துள்ளிப் பாய்ந்தன!
சிறுவர்கள் அவற்றைக் கரையில் போட,


சினந்த முனிவர் கனத்த சாபம் இட்டார்,
“மீன்களாகிப் பொய்கையில் கிடப்பீர்!


ஆறுமுகக் கடவுள் என்றோ தோன்றுவான்
இறைவன் அருளால் இப்பொய்கை நீரில்.


அன்னை அளிக்கும் முலைப்பால் பெருகிப்
பின்னே கலந்திடும் பொய்கை நீரிலும்.


பாலைப் பருகினால் உங்கள் பாவம் தீரும்.
பழைய உருவமும் கிடைக்கும் மீண்டும்!”


பலகாலம் கிடந்தனர் இவர் கயல்களாகி!
பால் அருந்திய பின்னரே பழைய உருவம்!


உன் அருள் வேண்டித் தவம் செய்தனர்,
உன் வரவைத் தம் அறிவால் உணர்ந்தனர்.”


முனிகுமரர்களும் பின் தொடர முருகன்
இனித் தொடர்ந்து வழி நடக்கலுற்றான்.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


1#25. THE COOL DESERT!


After Siva and Uma disappeared, Murugan and his troop started walking again. They visited Thiru Vidai Maruthoor, MAyooram, Thiprup Pariyaloor and ThiruvAroor. The desert land on which they walked became as cool as a nandavanam by Kandan’s grace .


Six person’s knew that Murugan was passing by – even without seeing him and his troop. They came down from Thirup Parang Kundram and prostrated to Murugan. Indra told Murugan the story of those six brothers.


They were the sons of Sage ParAsara. They once played in the water of SaravaNap poigai. The fish in the Poigai were disturbed and started leaping out of the Poigai water.


The boys caught hold of the fish and threw them on the bank. The sage ParAsara became very angry when he saw this and cursed them to become six fish and lie in the pond. Their curse would be redeemed when Lord Murugan would appear as a baby in the pond and Uma Devi would feed him with her own milk.


Some of the milk would overflow and fall in the water of the Poigai. Once they drank the milk, their sins would be absolved and they would regain their original form as Muni kumAras.


The six brothers cursed to become six fish, had to wait for a long period before they could get back their forms. The rushi’s six sons also joined Murugan’s troop and started walking along with them.



 
SRI VENKATESA PURAANAM

25a. ஆனந்த நிலயம்

“ரங்க தாஸனாக இருந்தவனும் நீயே!
இங்கு கிணறு வெட்டுவித்தவனும் நீயே!


சாபம் காரணமாக நின்றுவிட்ட பணியைத்
தாபம் தீரத் தொடருவாய் இந்தப் பிறவியில்!”


தொண்டைமான் தொடங்கினான் ஆலயப் பணியை;
கொண்டு வந்து குவித்தான் கற்களைப் பாறைகளை!


வண்டி வண்டியாக வந்தன மரங்கள்,
சுண்ணம்பு, பிற தேவையான பொருட்கள்.


பாறைகளைச் செதுக்கினார் சிற்பிகள் தொடர்ந்து;
யாரும் ஊர் திரும்பவில்லை பணி முடியும் வரை!


சிற்பிகள் உழைத்தனர் உற்சாகத்துடன்
புற்று இருந்த இடத்தில் கர்ப்ப கிரகம்!


வைகுந்த வாசல் அமைந்தது அதன் வாயிலில்
எழுந்தது முதல் பிராகாரத்தைச் சுற்றி மதில்!


பள்ளியறை, மடைப்பள்ளி, திரவிய சாலை;
கல்யாண மண்டபம், உக்கிராண அறைகள்.


பலிபீடம், துவஜஸ்தம்பம், கோரியாவாறு;
ஆஸ்தான மண்டபங்கள், கோரியாவாறு;


உயர்ந்த கோபுரம் விளங்கியது வாயிலில்;
உச்சி வரையில் உயர்ந்த வேலைப்பாடுகள்.


கண் கவர் தூண்கள்; பாறைகளால் தளம்;
கண் கவர் விமானம் கர்ப்பகிரகத்தின் மேல்.


சந்தித்துக் கூறினான் ஸ்ரீநிவாசனிடம் சென்று,
“சந்தோஷத்துடன் ஏற்று அருள வேண்டும்!”


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


#25a. Aananda Nilayam


SrinvAsaN told ThoNdaimAn, “You were Ranga dAsan in your previous birth. This is the well you got dug for watering the flower garden. You work got cut short due to the curse. Now you may complete the unfinished work.”


ThoNdaimAn started the temple construction work. He brought everything needed for the work – rocks, stones, wood and several other things. The sculptors worked round the clock and stayed on there till the entire work was completed.


The garbba Gruham was directly above the anthill. Vaikuntha vAsal , the sayana gruham, kitchen, storage room for the incense, kalayANa maNdapam, AasthAna mandapam, bali peetam, dhwaja sthambam were all built as specified by SrinivAsan.


The gopuram was at the entrance had intricate work right up to its top. The pillars had eye capturing sculpture and the floor was laid with solid rocks.

When the work was completed, ThoNdaimaan went to meet SrinivAsan in Agasthya’s Aashram and told him,”The Aananda Nilayam has been constructed as desired by you. Kindly accept it and grace me!”


 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 6

6#22a. ஏகாவலி (1)

வந்தனர் அப்சரஸ் தாமரைத் தடாகத்துக்கு;
விந்தையாக நீராடினர் உல்லாசமாக நீரில்.


கண்டோம் காலகேது அரக்கன் வருவதை;
கண்டோம் ஆயுதபாணி அசுர வீரர்களை!


அஞ்சி ஓடினோம் நீர்நிலையை விடுத்து;
தஞ்சம் புகுந்தோம் காவல் வீரர் நடுவே.


நையப் புடைத்தனர் அசுரர் தண்டத்தால்;
கைப் பற்றிட விரும்பினர் ஏகாவலியை!


“என்னைப் பற்றிக் கொள்! விடு அவளை!”
என்று துணிந்து சொன்னேன் அசுர வீரரிடம்.


என்னையும் கைப் பற்றினான் காலகேது;
ஏற்றினான் எங்களைத் தேரில் தன்னுடன்.


தேற்றினேன் ஏகாவலியை இயன்ற மட்டும்;
தேர் பறந்தது அவன் இருப்பிடம் நோக்கி.


பால் போன்ற ஒரு வெள்ளை மாளிகையில்
பலத்த காவலில் வைத்தான் இருவரையும்!


அழுது கொண்டே இருந்தாள் ஏகாவலி – நான்
தொழுது கொண்டே இருந்தேன் சக்தி தேவியை.


“மணந்து கொள் என்னை உன் மணாளனாக்கி;
மனம் கோணாது இன்புறச் செய்வேன் உன்னை.


வீணாக்காதே பெண்ணே அழகை, இளமையை,
வாணாள் போனால் மீண்டும் வராது!” என்றான்


“நிச்சயித்தார் தந்தை ஹைஹய மன்னனை;
இச்சை கொண்டேன் நானும் அவன் மீது.


மனத்தை அவனுக்கு அளித்து விட்டேன்!
மணத்தை உன்னுடன் புரிய மாட்டேன்!”


உறுதியாகக் கூறிவிட்டாள் ஏகாவலி – தன்னை
மறுபடி மறுபடி வற்புறுத்திய காலகேதுவிடம்.


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்


6#22a. EkAvali (2)


One day a few apsaras came to the lotus pond. They too bathed in the water happily. Then we saw the asuran KAlaketu approaching the pond with his armed men.


We got scared and ran out of the water and hid among the soldiers guarding us. The asura beat up the guards blue and purple and tried to kidnap the princess EkAvali. I went forward and told them boldly, “Leave the princess alone. Take me away in her place”


But the asuras captured both of us. KAlaketu made us climb onto his chariot. It sped fast until it reached his abode. I tried to console EkAvali who was in tears all the time. The chariot stopped in front of his milk-white palace. We two were kept under house arrest there.


KAlaketu kept pressurising EkAvali to marry him. He promised her a life filled with pleasures, joys and riches. He advised her not to waste her youth and beauty in vain.


But EkAvali told him,”My father has fixed the prince of Haihaya race as my husband. I have lost my heart to him. I can’t marry anyone other than him now.“



 
KANDA PURAANAM - URPATTHIK KAANDAM

26. திருச்செந்தூர்

திருச் செங்குன்றூரைக் கண்டனர் அவர்.
திருச் செந்தூரைச் அடைந்தனர் அவர்.


திருக்கோவில் உருவாக்கினான் இந்திரன்,
முருகன் எழுந்தருளினான் அரியணையில்.


“சூரன் போன்றோர் தோன்றியது எங்ஙனம்?
கோரத் தவம் செய்து பெற்ற மேன்மை எவை?


குற்றங்கள் செய்து அளித்த துன்பங்களையும்
முற்றிலுமாக எடுத்து உரைப்பீர்!”என்றான்.


இந்திரன் பணித்தான் குலகுரு வியாழனிடம்,
“செந்தூர் முருகனுக்கு எடுத்து உரைப்பீர் நீர்!”


“நீர் அறியாதது என்று ஒன்றுமில்லை முருகா!
நீர் விரும்புவதால் நான் உமக்கு உரைக்கின்றேன்”.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


[ கந்த புராணம் உற்பத்திக் காண்டம் முற்றியது]


1#26. THIRUCH CHENDOOR.


They saw Thiruch Chengundroor and reached Thiruch Chendhoor. Indra built a temple for Murugan and made him sit on a throne. Murugan wanted to know these facts,


“How were Soorapadman and his brothers born? What are the boons they received after doing penance? How did they make the Devas as well as the three world suffer?”


Indra requested His Kulaguru Bruhaspathi to relate everything in great detail. Devaguru Bruhaspathi told Murugan. “There is nothing you do not know.
Still I will relate these facts as requested by you”.


URPATHTHIK KAANDAM of KANDA PURAANAM
dealing with the birth of Murugan gets completed with this.


 
வாழ்த்து.



ஆறிரு தடந்தோள் வாழ்க ஆறுமுகம் வாழ்க வெற்பைக்
கூறுசெய் தனிவேல் வாழ்க குக்குடம் வாழ்க செவ்வேள்
ஏறிய மஞ்சை வாழ்க யானைதன் அணங்கு வாழ்க
மாறிலா வள்ளி வாழ்க வாழ்க சீர் அடியார் எல்லாம்!


புன்னெறி அதனிற் செல்லும் போக்கினை விலக்கி மேலாம்
நன்னெறி ஒழுகச் செய்து நவை அறு காட்சி நல்கி
என்னையும் அடியன் ஆக்கி இருவினை நீக்கி ஆண்ட
பன்னிரு தடந்தோள் வள்ளல் பாதபங் கயங்கள் போற்றி!

என்னாயகன் விண்ணவர் நாயகன் யானை நாம
மின்னாயகன் மறைநாயகன் வேடர்நங்கை
தன்னாயகன் வேற்றணி நாயகன் தன்புராண
தனநாயகம் ஆம்எனக் கொள்கஇஞ் ஞாலமெல்லாம்!


 
போற்றுதல்.


காண்பவன் முதலிய திறமுங் காட்டுவான்
மாண்புடை யோனுமாய் வலிகொள் வான்றொடர்
பூண்பதின் றாய்நயம் புணர்க்கும் புங்கவன்
சேண்பொலி திருநடச் செயலை ஏத்துவாம்.


பிறப்பதும் இறப்பதும் பெயருஞ் செய்கையும்
மறப்பதும் நினைப்பதும் வடிவம் யாவையும்
துறப்பதும் இன்மையும் பிறவும் சூழ்கலாச்
சிறப்புடை யரனடி சென்னி சேர்த்துவாம்.


முழுமதி அன்ன ஆறு முகங்களும் முந்நான் காகும்
விழிகளின் அருளும் வேலும் வேறுள படையின் சீரும்
அழகிய கரமீ ராறும் அணிமணித் தண்டை யார்க்குஞ்
செழுமல ரடியுங் கண்டான் அவன் தவஞ் செப்பற் பாற்றோ?


முந்நான்கு தோளும் முகங்களோர் மூவிரண்டும்
கொன்னார்வை வேலும் குலிசமும் ஏனைபடையும்
பொன்னர் மணி மயிலுமாகப் புனக் குறவர்
மின்னாள்கண் காண வெளிநின் றனன்விறலோன்.


வற்றாவருள் சேர்கும ரேசன் வண் காதைதன்னைச்
சொற்றாரும் ஆராய்ந் திடுவாரும் துகளுறாமே
கற்றாரும் கற்பான் முயல்வாரும் கசிந்து கேட்கல்
உற்றாரும் வீடு நெறிப்பாலின் உறுவரன்றே.


பாராகி ஏனைப் பொருளாய் உயிர்ப் பன்மையாகி
பேரா வுயிர்கட் குயிராய்ப் பிறவற்றுமாகி
நேராகித் தோன்ற லிலாதாகி நின்றான் கழற்கே
ஆறாத காதலொடு போற்றி யடைதுமன்றே.


 
SRI VENKATESA PURAANAM

25b. சிலா ரூபம்

நெருங்கியது சுபதினம் ஆலயம் புகுவதற்கு;
ததும்பியது குதூகலம் அகத்தியர் ஆசிரமத்தில்.


வந்து குவிந்தனர் இந்திராதி தேவர்கள் அங்கே;
சொந்தமாக ஏற்பாடுகளைக் கவனித்தார் பிரமன்.


வந்து சேர்ந்தனர் வசுதானனும், தொண்டைமானும்;
வந்து சேர்ந்தனர் அனைவரும் ஆனந்த நிலயம்.


ரதத்தில் வந்தனர் ஸ்ரீநிவாசனும் பத்மாவதியும்;
ரதத்தை ஓட்டினார் சுயமாக பிரம்மதேவன்.


கண்ணைப் பறித்தன வண்ணக் கோலங்கள்
மண்ணைத் தெளித்திருந்தனர் பன்னீரால்.


தோரணங்கள் தொங்கின பார்த்த இடம் எல்லாம்!
பூரணத் திருப்தி ஸ்ரீநிவாசன் உள்ளத்தில் நிலவ;


ஆனந்தம் பொங்கியது பத்மாவதி மனதில்!
ஆனந்த நிலயம் ஆனது விமானத்தின் பெயர்.


ஹோமகுண்டத்தை வளர்த்தான் பிரமன்;
வேத காரியங்களை முடித்தான் பிரமன்.


விமானத்தின் கீழ் நின்றான் ஸ்ரீநிவாசன்-
விரும்பி அமர்த்தினான் தேவியை மார்பில்!


வலது கரம் காட்டியது ஒரு திருவடியை;
இடது கரம் மடங்கியது முழங்கால் அருகில்!


“ஆகும் பாதம் வைகுந்தமாக பக்தருக்கு.
ஆகும் சம்சாரம் முழங்கால் அளவு நீராக!”


பிரமன் பணிந்து வணங்கி வேண்டினான்,
“பிரபு தங்க வேண்டும் இங்கு கலியுகத்தில்!”


“பூலோக வைகுந்தம் ஆகவேண்டும் இது – நான்
சிலா ரூபத்தில் இருப்பேன் ஆனந்த நிலயத்தில்!”


தூண்டா விளக்குகளை ஏற்றினான் பிரமன்!
ஆண்டாண்டு காலமாகப் பிரகாசிக்கின்றன.


சுபதினம் ஆனது முதல் பிரம்மோத்சவமாக;
சிலா உருவெடுத்து நிற்கின்றான் ஸ்ரீநிவாசன்!


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


#25a. SilA roopam

The auspicious day for occupying the temple was fast approaching. There was joy and mirth in the Aashram of sage Agasthya. All the Deva had assembled there. Brahma personally took care of all the arrangements there.


King VasudAnan and King ThoNdaimAn arrived. Everyone reached the temple. SrinivAsan and PadmAvati came on a chariot driven by Brahma. The whole place was decorated with colorful hanging thoraNs and colorful eye capturing designs drawn on the ground. The ground was sprinkled with rosewater and everybody was excited to see the beautifully constructed temple.


SreenivAsan was very happy to see the temple. PadmAvati was bubbling with joy and the temple vimAnam was aptly named as Aanandha Nilayam.

Brahma ignited the homa kuNdam and did all the Vedic rituals. SrinivAsan stood on the spot under the vimAnam. He lifted up PadmAvati and kept her on his chest.

His right hand pointed to his right foot and conveyed the message, “My feet will be the vaikuntham for all my bhaktas”

His left hand was folded at his left knee. It symbolized, “The deep sea of samsAra will become as shallow as a knee deep pool for those who surrender to me!”

Brahma requested him to stay on there during Kaliyuga. SrinivAsan replied, “This should become the bhoo loka vaikuntam in this Kaliyuga. I will stay on here in the form of this statue.”


Brahma lighted the ThooNdA viLakku which is said to be burning even today. The auspicious day became the first Brahmothsavam day.





 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 6

6#22b. ஏகாவலி (2)

“பலவந்தம் செய்யவில்லை ஏகாவலியை;
பலப்படுத்தினான் அவன் கட்டுக் கவலை.


சிறையில் தவிக்கின்றாள் ஏகாவலி அங்கு!
குறை தீர்க்காமல் அழுகின்றேன் நான் இங்கு!”


“எங்கனம் தப்பி வந்தாய் நீ அங்கிருந்து?
என்ன விந்தை காண் நீ கூறிய மொழிகள்!


ஏகாவலிக்கு மன்னன் நிச்சயித்திருந்த
ஏகவீரன் ஹைஹய அரசன் நானே தான்!


நிச்சயித்த பெண் உங்கள் இளவரசியா?
நிச்சயமாகத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்.


செல்வேன் நானே காலகேது அசுரனிடம்;
வெல்வேன் அவனை, விடுவிப்பேன் அவளை!


மன்னனிடம் கூறாதது ஏன் பெண்ணே- தன்
மகளை மீட்டிருப்பரே அரக்கனை வென்று.


நீ அறிவாய் அங்கு செல்லும் மார்க்கம்
நீ தப்பியுள்ளாய் அம் மாளிகையிலிருந்து.”


“சிறுமியாக இருந்தேன் நான் அப்போது,
சித்தயோகி உபதேசித்தார் தேவிமந்திரம்.


காலகேதுவின் சிறையில் வாடிய போது
காலம் கருதாமல் ஜபித்தேன் மந்திரத்தை.”


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்


6#22b. EkAvali (2)


Yasovati continued talking to Ekaveeran. “KAlaketu did not force himself upon EkAvali. Instead he strengthened the number of guards. She is still
suffering there. I am suffering here since I am unable to help her.”


Ekaveeran asked her, “How did you manage to escape from there? I am so surprised by your words. I am Ekaveeran – the Haihaya king. I want to get this confirmed that your princess is the girl fixed for me to marry.


I shall fight KAlaketu and release the princess from his prison. Please tell me how you managed to escape from there? Even if you had told the king her father, he would have saved her long ago”


Yasovati said, ” When I was a young girl, a yogi taught me the Devi mantras. I used to chant them all the time when I was imprisoned by KAlaketu. The mantras helped me to escape from there.”



 
KANDA PURAANAM - ASURA KAANDAM

அசுர காண்டம்



ஊரி லான்குணங் குறியிலான் செயல்இலான் உரைக்கும்
பேரி லான்ஒரு முன்னிலான் பின்னிலான் பிறிதோர்
சாரி லான்வரல் போக்கிலான் மேலிலான் தனக்கு
நேரி லான்உயிர்க் கடவுளாய் என்னுள்ளே நின்றான்



 
KANDA PURAANAM - ASURA KAANDAM

1a. மாயையின் தோற்றம்


அவுணர்களின் அரசன் அசுரேந்திரன்;
அவன் மனைவி அரக்கி மங்கலகேசி;


சுரசை தோன்றினாள் அவர்களின் மகளாக;
சுக்கிரரிடம் கற்றுத் தேர்ந்தாள் மாயைகளை!


திறமையை வளர்த்துக் கொண்ட சுரசைக்கு
குரு மறுபெயர் இட்டார் “மாயை” என்று.


“திருமால் அழித்து விட்டார் அவுணர்களை!
திறல் அழிந்து போய் விட்டான் உன் தந்தை!


அவுணர்கள் மேன்மைகள் அடைய வேண்டும்;
அவர்களுக்கு மேன்மைகள் நீ தரவேண்டும்.


திருமகள் அனையத் திருக்கோலம் பூண்வாய்!
வருந்தித் தவம் செய்யும் காச்யபரிடம் செல்வாய்!


காம நோயைப் பெருக்கி அவருன் கூடி
கணக்கற்ற மகன்களைத் தோற்றுவிப்பாய்.


நம் குலத்திற்கே மேன்மை செய்வார்கள்
உன் குலக் கொழுந்தாகிய அவுணர்கள்.”


தந்தை, தாயிடம் விடை பெற்றாள் சுரசை.
சொந்தத் திறமைகளைக் காட்டலானாள்.


முனிவரின் இடத்தை அடைந்தவுடன் சுரசை
கணக்கற்ற தடாகங்களைப் பூம்பொழில்களை,


அழகிய மண்டபங்களை, அவற்றினுள்ளேஅழகிய
அம்ச தூளிகா மஞ்சங்களைத் தோற்றுவித்தாள்.


புதுமைகளைக் கண்டு திகைத்த முனிவர்,
தமது பணியான தவத்தை முதலிட்டார்.


மணிக் குன்றின் மீது கண்டார் முனிவர்,
தனிப் பெரும் அழகுடன் திகழ்பவளை!


தையலைக் கண்டதும் அறிவு விடை பெற,
மையல் மேலிட்டு வாட்டி வதைத்தது அவரை.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


2#1a. THE BIRTH OF MAYA.


Asurendran was the king of asuras. Mangala Kesi was his wife. They begot a daughter whom they named as Surasai. She learned all the tricks of asuras under the guidance of SukrAchArya. He was duly impressed by her skill and renamed her as MAyA.


Guru spoke to MAyA, “VishNu has killed all the asuras. Your father has become old and infirm. Now it is you responsiblility to make the asuras regain their past glory. Transform yourself into a pretty maiden and produce numerous sons fathered by sage KAsyapa .”


MAyA agreed to so. She took leave of her parents and showed to the world her training, her talent and her latent skills.
She reached the place where KAsyapa rushi lived and created several ponds and flower gardens there. She created several maNdapams and each of them contained a beautiful bed made of the softest swan feathers.

The sage was surprised to see these new creations but went to do penance as usual. Then he saw the pretty damsel standing on mountain strewn with precious gems and fell madly in love with her. His only desire now was to possess her completely.



 
SRI VENKATESA PURAANAM

25c. பிரம்மோத்ஸவம்

பிரமன் தெரிவித்தான் தொண்டைமானுக்கு
பிரம்மோத்ஸவத்துக்கான பல விவரங்களை.


பொன்னும், மணியும் வாரித் தந்தான் – அவன்
முன் வந்தான் உற்சாகமாக உற்சவம் நடத்த.


செய்தி பரவியது நான்கு திசைகளிலும்;
எய்தினர் உவகை செய்தியைக் கேட்டவர்.


குவிந்தனர் ஜனங்கள்; உருவாகின வீதிகள்;
குழுமினர் தேவர்கள்; உருவாகின கூடாரங்கள்!


காணக் கிடைக்காத காட்சிகள் கிடைத்தன.
காணிக்கை அளித்தனர் தம் சக்திக்கு ஏற்ப.


திருவிழா நடந்தது வெகு கோலாகலமாக.
திரும்பினர் தம் இருப்பிடம் குதூகலமாக.


தொண்டைமானுக்குப் பிரிய மனம் இல்லை.
“தொண்டை நாட்டை மறந்து விடாதே நீ!


தொண்டு புரியவேண்டும் உன் மக்களுக்கு.
மீண்டும் வருவாய் மோக்ஷம் அடைவதற்கு.


தொண்டை நாட்டை ஆட்சிசெய் அதுவரையில்!”
தொண்டைநாடு திரும்பினான் தொண்டைமான்.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


#25c. BrahmOtsavam


Brahman told ThoNdaimAn the details for performing the BrahmOtsavam. He eagerly donated money and manpower to celebrate it in a grand scale. The news spread far and wide. Everyone was excited about attending the celebration.


The people gathered there. The Deva gathered there. Roads were laid and tents were made to accomodate the guests.
The scenes witnessed were rare and people offered money to the temple depending on their wealth. The celebration went off well. All the guests returned to their palces.

ThoNdaimAn did not want to go away from there. SrinivAsan told him,”You are the king of a county. It is your duty to serve them in the best possible manner. You will come here again when it is time to get moksha. Till then continue to rule your kingdom”


ThoNdaimAn understood the importance of his duties and went back to ThoNdai NAdu.




 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 6

6#22c. ஆதி பராசக்தி

யசோவதி கூறினாள் மேலும் விவரங்களை
ஏகவீரன் எழுப்பிய கேள்விகளின் பதிலாக.


“கனவில் தோன்றினாள் ஆதி பராசக்தி – நான்
நனவில் செய்ய வேண்டியதை ஆணையிட்டாள்.


கங்கைக் கரைக்குச் செல் யசோவதி உடனே;
காண்பாய் அங்கே ஹைஹய அரச குமாரனை.


லக்ஷ்மியின் மகன் அவன் பெயர் ஏகவீரன்;
சிஷ்யன் ஆவான் அவன் தத்தாத்ரேயனுக்கு.


தியானித்து வருகின்றான் இடைவிடாது;
தீர்த்து விடுவான் உங்கள் துன்பங்களை.


கூறினால் தேவி எனக்கு இதைக் கனவில்,
கூறினேன் நான் ஏகாவலிக்கு இதை நனவில்.


துயரை மறந்து மகிழ்ந்தாள் ஏகாவலி;
விரைந்து தப்பிச் செல்லச் சொன்னாள்.


தேவியை தியானித்தேன் மீண்டும் நான்;
தோன்றியது தப்பும் வழி தேவி அருளால்.


வந்து சேர்ந்து விட்டேன் கங்கைக் கரைக்கு;
கண்டுவிட்டேன் காண விழைந்த உம்மையும்.


சொல்ல வேண்டும் உம்மைப் பற்றி எனக்கு!
செல்ல வேண்டும் ஏகாவலியை காப்பதற்கு.”


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்


6#22c. Aadhi ParA Shakti


Yasovati answered all the queries of Ekaveeran,” I saw Devi ParA Sakthi in my dream. She told me what was to be done by me. She told me, ‘Go to the bank of River Ganga immediately. You will meet the Haihaya prince here. He is the son of Lakshmi Devi and the disciple of DhattAtreya. His name is Ekaveeran. He is my staunch devotee. He will put an end to all your troubles and difficulties.”


Devi told me all these in my dream. I told Ekaavali all these. She became very happy and told me to escape from there as told by Devi.I meditated on Devi and found out a means of escape. I have reached the bank of River Ganga. I have met you as ordained by Devi. Now please tell me all about you. We must hurry to save the princess EkAvali from the wicked KAlaketu.”



 
KANDA PURAANAM - ASURA KAANDAM

1b. “அழகி! அருள்செய்!”

“பொற்கொடியே! உன் வரவு நல்வரவு!
மாற்றுக் குறையாத பொற்சிலையே!


யார் நீ? எந்த ஊரைச் சேர்ந்தவள்?
யார் உன் பெற்றோர்? நீ என்ன குலம்?”


“தனியான பெண்ணிடம் தகாத சொற்கள்!
புனிதர் உமக்கு இதுவும் அழகாமோ?


தவம் செய்வது உமது பணியன்றோ?
தவத்தில் தடங்கல்கள் வரலாகுமோ?”


“தவம் புரிவது வேண்டியதைப் பெறுவதற்கு;
தவத்தின் பயனாக வந்து விட்டாயே நீயும்!


இனியும் எதற்குத் தவம் செய்ய வேண்டும்?
இனிமையானவளே! எனக்கு அருள் புரி!”


“உத்தர தேசத்தில் வசிப்பவள் நான்;
நித்தமும் செல்வேன் கங்கையில் நீராட.”


“புனித நதிகளை இங்கேயே அழைப்பேன்!
புனிதத் தலங்களையும் வரச் செய்வேன்!


மும் மூர்த்திகளைக் காண விருப்பமா?
மூவுலகங்களையும் காண வேண்டுமா?


அமிர்தம் அருந்த விழைகின்றாயா?
அளவற்ற மக்கட்பேறு வேண்டுமா?


விண்ணுலகில் உன்னை அமர்த்துவேன்;
விண்ணுலக மங்கையர் உன் சேடிகள்.


எது வேண்டுமானாலும் கேள் தருவேன்!
என் உயிர் உன் கைகளில் தான் பெண்ணே!”


“தனியே இருக்கும் பெண்ணிடம் நீர்
மனம் போனபடி பேசலாகுமோ ஐயா?


இந்தப் பேச்சை இத்துடன் விடுங்கள்.
சொந்த வேலைகள் எனக்கு உள்ளன!”


போக்குக் காட்டி மறைந்து போனாள்;
போக்கிடமற்ற முனிவர் புலம்பலானார்.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


2#1b. “HAVE PITY ON ME!”


“Welcome oh pretty damsel. You shine like a statue made of the purest gold! Who are you? Where do you come from? Who are your parents? What is your varNa?”. The sage asked MAyA.


“Sir! You must not speak such words to a woman who is all alone by herself! You must not deviate from you tapas either.”


” People do tapas to achieve what they want. You have appeared here as an answer to my tapas. Why do I need to do more tapas?” The sage asked MAyA.


“I live in the northern part of the country. I am going for my daily bath in the river Ganges.” MAyA replied coyly to Sage KAsyap.


“You need not go anywhere. I cam command all the holy rivers to appear here. I can make all the holy places on earth appear here. Do you a wish to see the Three Moorthis?Do you wish to see the three worlds? Do you wish to taste the nectar – the food of Gods?


Do you wish to give birth to many valorous sons? I can place you in the high heavens and make all the Apsaras your servants. Ask for anything you fancy and you shall have it. My life is now in your hands! Please have pity on me!” The sage had lost control on himself


“It is not fair on the part of a venerable sage like you to speak such words. Now please let me go my way!” So saying she disappeared from there. The sage was overcome with grief, unfulfilled love and lust. He started lamenting and looking for her everywhere.


 
SRI VENKATESA PURAANAM

26a. கிருஷ்ண சர்மா

கூர்மன் விரும்பினான் கங்கையில் நீராட.
ஆர்வம் மட்டும் இருந்தால் போதுமா?


நிறைவேறவில்லை ஒருநாளும் கோரிக்கை;
நீத்து விட்டான் உலக வாழ்வையே ஒருநாள்.


கிருஷ்ண சர்மா கூர்மனின் மகன் ஆவான்;
விரும்பினான் தந்தையின் கனவை நனவாக்க.


‘இறந்தார் தந்தை ஆசை நிறைவேறாமல்!
கரைக்க வேண்டும் அஸ்தியை கங்கையில்.’


குடும்பத்தோடு புறப்பட்டான் காசி நகருக்கு.
தடங்கல் மேல் தடங்கல்கள் வந்து சேர்ந்தன.


அடைந்திருந்தான் அப்போது தொண்டை நாட்டை.
அதிசயித்தான் தொண்டைமான் புகழைக் கேட்டு.


தோன்றியது ஒரு எண்ணம் அவன் மனத்தில்.
மூன்று மாதக் குழந்தையை, மனைவியை,


மன்னன் பாதுகாப்பில் விட்டுச் சென்றால்
முன்னேற முடியும் தனியாளாக, வேகமாக.


தொண்டைமானைச் சந்தித்தான் கிருஷ்ண சர்மா.
ஒண்ட ஓரிடம் தந்து பாதுகாக்க வேண்டினான்.


“காசி செல்ல ஆசைப்பட்டார் என் தந்தையார்.
தாசில் பண்ண ஆசை இருந்தால் மட்டும் போதுமா?


கைக் குழந்தையை, மனைவியைப் பாதுகாத்து
கை கொடுத்து உதவிட யாருமில்லை அரசே!


இளம் குழந்தையை, இளைய மனைவியைத்
தளிர் போலப் பாதுகாப்பீரா நான் வரும் வரை?”


தொண்டைமான் அளித்தான் சம்மதம் – உடனே
தொண்டைமானிடம் விடுத்தான் குடும்பத்தை.


மனப் பளு அகன்றவனாக விரைந்தான்
மகனின் கடமையைச் செய்யக் காசிநகர்.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


#26a. Krishna Sharma


Koorman, a brahmin, dreamed of having a holy dip in Ganga river all his life but the dream remained just a dream. He left the world with his wish unfulfilled. Krishna sharma was his devoted son.


He wished to fulfill the dream of his father partly by immersing his ashes in Ganges. He left to Kasi with his young wife and three months old infant son. The way was difficult and his wife and child were unable to stand the long tiring journey.


He had reached ThoNdai NAdu then he was wonder struck by the fame and good name earned by the good king ThoNdaimAn. He had a brainwave and thought,’ What if I leave my wife and son under the care of the king? I can travel faster and return to them faster.’


He went to the king and explained the situation. He requested the king to take care of his family since he had no one else who he could trust with this responsibility.


King ThoNdaimAn agreed to this and the wife and son of Krishna sharma were left in the care of the king. Now alone and devoid of worries Krishna sharma continued the long journey at a faster pace.



 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 6

6#23a. தீரமும், திருமணமும் (1)

திருமகள் திருமகன் திருமுகம் மலர்ந்தான்.
“தீரத்தைக் காட்டி மீட்பேன் ஏகாவலியை.


சிறையிலிருந்து விடுதலை செய்வேன் அவளை;
தெரிய வேண்டும் அவள் சிறைப்பட்டுள்ள இடம்.


காட்டுவாய் அங்கு செல்லுகின்ற வழியை.
காட்டுவேன் காலகேதுவுக்கு என் வீரத்தை!”


“முன்னதாக உபதேசம் பெற்றுக் கொள்ளுங்கள்
என்னிடமிருந்து தேவியின் திரு மந்திரங்களை.


காட்டுகின்றேன் காலகேதுவின் பட்டணத்தை;
போட்டிருக்கிறான் அசுரர்களின் பலத்த காவல்.”


உபதேசித்தாள் தேவியின் மந்திரத்தை யசோவதி;
உபாசித்தான் ஏகவீரன் தேவியின் அருளை நாடி.


ஆற்றல் பெற்றான் எண்ணங்களைக் கண்டு அறிந்திட;
ஆற்றல் பெற்றான் அருகிலிருப்பது போல் அறிந்திட.


காவல் காத்திருந்தன சர்ப்பங்கள் பாதாளத்தை;
காவல் காத்திருந்தனர் அசுரர் தம் பட்டணத்தை.


படை எடுத்தான் ஏகவீரன் அசுரரின் மீது – ஆனால்
தொடை நடுங்கினர் இவனைக் கண்ட அசுர வீரர்.


“வந்திருப்பவன் யாரோ தெரியவில்லை மன்னா!
இந்திரனோ, முருகனோ, ஜயந்தனோ அறியோம்!


பிரமாதமான வீரத் தோற்றம் பெற்றுள்ளான்;
பிரம்மாண்டமான சேனையும் பெற்றுள்ளான்;


புறப்படுவீர் அவனோடு போர் புரிய – அன்றேல்
சிறைவிடுவீர் இந்தப் பொற்கொடியை! என்றனர்


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்


6#23a. The valor and the wedding (1)


Ekaveeran, the son of Lakshmi Devi became happy to hear these. “I will set free EkAvali from KAlaketu’s prison. But I must know where she is kept imprisoned! Can you please show me the way so that I can show my valor to KAlaketu?


Yasovati said, “Please get the upadesam of the mantras of Devi from me first. I will show you the way to go that palace. It is heavily guarded by asuraa army.”


Yasovati taught Ekaveeran Devi’s mantras. Ekaveeran did Devi upAsana and got the rare power of reading the thoughts of the other persons. He could read them as if he were sitting near to them. The pAtAla Lokam was guarded by the serpents. KAlaketu’s city was guarded by his asura army.


Ekaveeran set out for a war with the asuras. The asura warriors lost their courage when they took one look at the valorous son of Lakshmi and VishNu. They ran and told KAlaketu,


” We do not know who has come here to fight with us. It may be Indran or Muruga or Jayanthan? We do not know for sure. He looks valorous and strong. He has a huge army to help him. Either get reay to go and fight with him or release this chaste girl from your prison now.”




 
KANDA PURAANAM - ASURA KAANDAM

2. முனிவரின் புலம்பல்

மாயை எற்றி வைத்த காம நோய்
மயக்கிவிட்டது மதியை முற்றிலும்!


பார்க்கும் இடங்களில் எல்லாம் அந்தப்
பொற்கொடியின் உருவெளித் தோற்றம்.


மான்களைக் கண்டு மயங்கி நின்றார்
மான் விழி அவள் தந்த நினைவுகளால்.


வண்டுகளிடம் விண்டார் தம் காதலை.
சண்டைக்குப் போனார் தென்றலுடன்.


குவளை மலரிடம் சென்று தம்முடைய
குறைகளை விவரித்துச் சொன்னார்;


அன்னப் பேடைகளின் அன்ன நடை
இன்னும் நினைவுறுத்தின அவளை.


குயில்களுடன் சேர்ந்து கூவினார்
மயிலிடம் தான் கொண்ட மையலை.


மயில், குயில், கிளி என்று எங்கும்
மையலைக் கூறித் திரிந்தார் அவர்.


கதிரவன் மேற்கில் மறைந்தான்
காம நோய் பெருகியது இரவில்!


அனலில் இட்ட மெழுகானார் அவர்;
புனிதம் மறைந்து காமம் மிகுந்தது.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


2. THE LAMENTATION.


The love and lust churned up by MAyA made the sage burn with unfulfilled desires. He imagined her presence everywhere. He saw the deer and was reminded of the doe-eyed MAyA. He spoke to the bees about his love for her.


He told his unfulfilled love to the flowers in the pond. The swaying walk of the swans reminded him of his lady love. He shouted to the cuckoos the love he had for her.


He got angry with the Southern wind – which blows cool on the united couple and burns the separated couples. He spoke to the peacock, cuckoo and parrot of his love.


The sunset in the west. With that his desire for the woman grew stronger and he felt as if he were a piece of wax thrown into a fire. His austerities and discipline disappeared and he was just filled with unsatisfied lust.


 
SRI VENKATESA PURAANAM

26b. பட்டினிச் சாவு!

தொண்டைமான் சுயமாக கவனித்தான்
தன்னிடம் ஒப்படைக்கப் பட்டவர்களை.


ஏற்பாடு செய்தான் தனி வீடு ஒன்றை;
ஏற்படுத்தினான் சகல வசதிகளையும்.


பொருட்களைக் கொண்டு குவித்தான் – பிறர்
நெருங்க வண்ணம் பூட்டினான் கதவுகளை.


அடிக்கடி விசாரித்தான் முதலில் சில நாட்கள்;
அடியோடு மறந்து விட்டான் அதன் பின்னர்.


அரசனே கவனித்து வந்ததால் வேறு எவரும்
அக்கறை எடுக்கவில்லை மறந்தே விட்டனர்!


குந்தித் தின்றால் குன்றும் மாளும் அன்றோ?
முந்தி சேமித்த உணவுப் பொருட்கள் தீர்ந்தன!


பூட்டி இருந்ததால் செல்ல முடியவில்லை வெளியே!
மாட்டிக் கொண்டனர் பொறியில் இரு எலிகள் போல.


பட்டினி கிடந்தனர் தாயும் சேயும் பல நாட்கள்!
விட்டனர் தம் இன்னுயிரை ஒருவர் பின் ஒருவராக.


காசியிலிருந்து திரும்பினான் கிருஷ்ண சர்மா;
காசித் தீர்த்தம் அளித்தான் தொண்டைமானுக்கு.


“யாத்திரை இனிதே முடிந்தது உங்கள் தயவால்!
பத்திரமாக உள்ளனரா என் மனைவியும், மகனும் ?


திடுக்கிட்டான் தொண்டைமான் இது கேட்டு
நடுக்கம் எடுத்தது அவர்களை நினைத்ததும்!


“சிரம பரிஹாரம் செய்யுங்கள் – அவர்களைச்
சிறிது நேரத்தில் வரவழைக்கிறேன் இங்கு.”


மகனிடம் தந்தான் அந்த வீட்டுச் சாவியை.
ரகசியமாகப் பார்த்து விட்டு வரச் சொன்னான்.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


#26b. Starvation deaths


King ThoNdaimAn took personal interest in the family of Krishna Sharma. He arranged a house for them to live in. He made every convenience needed in it. He filled the house with grocery and other edible things. The house was kept locked from outside to protect the young woman and her son.


At first the king visited them regularly and gave them whatever they needed. Later on he forgot about them completely due to the pressure in work. All the others never took interest since the king himself was taking personal interest.


Soon the food stuff got exhausted. They were not replaced. The mother and son could not go out since the door was locked from outside. They were like two rats caught in a trap. They died one after another.


Meanwhile Krishna Sharma returned after completing his trip to Kasi. He gave the Ganaga theertham to the king and asked about the welfare of his family. The king was shocked since he had forgotten all about them long ago. He said, “Please rest for some time. I shall send for them”


He gave the keys of the house to his son and told him to go and find out about their welfare secretly.



 
DEVI BHAAGAVATM - SKANDA 6

6#23b. தீரமும், திருமணமும் (2)

தளபதிகளை அனுப்பினான் நாற்படைகளுடன்
களத்துக்குக் காலகேது பூரண ஆயுதபணிகளாக.


“அழைந்து வந்தாள் ஆருயிர் தோழி ஒருவனை!
அழையா விருந்தாளியாக வந்துள்ளது யார் கூறு!


தந்தையோ, உறவினனோ எனில் வரவேற்பேன்!
சொந்தம் இல்லை எனில் அழிப்பேன் அவனை!”


காலகேது மிரட்டினான் ஏகாவலியை – தன்னுடைய
காலம் நெருங்கிவிட்டதை அறியவில்லை அவன்.


ஓடி வந்தனர் தூதர் அவனைத் தேடிக் கொண்டு,
“நாடி வந்து விட்டது நகரினுள் பகைவர் சேனை!”


போருக்குச் சென்றான் காலகேது வேறு வழியின்றி;
போர்க்களத்தில் கண்டான் ஏகவீரன், யசோவதியை.


யுத்தம் நடந்தது இருவர் இடையே – கதையால்
சத்தம் இன்றி விழுந்து மடிந்தான் காலகேது.


சிறைச் சாலை சென்றனர் யசோவதி, ஏகவீரன்.
சிறை மீட்டனர் இளவரசி ஏகாவலியை விரைந்து.


கூறினாள் யசோவதி நடந்தவற்றை ஏகாவலிக்கு;
ஏறினாள் பல்லக்கில் கைதிக் கோலத்தில் ஏகாவலி.


மனம் வருந்தினான் ஏகவீரன் கருணையினால்;
மனம் திறந்து பேசினான் தன் மன விருப்பத்தை.


மன்னனிடம் ஒப்படைத்தான் ஏகாவலியை;
மன்னன் மகிழ்ந்தான் மகளின் வருகையால்.


நடந்தவற்றைக் கூறினாள் யசோவதி மன்னனுக்கு;
நடக்கவிருப்பதைக் கூறினான் மன்னன் அவளுக்கு.


நடத்தினான் திருமணத்தை ஒரு நன்னாளில்;
கிடத்தினான் ஸ்ரீதனத்தை ஏகவீரன் காலடியில்.


கிருதவீர்யன் பிறந்தான் ஏகவீரனின் மகனாக;
கிருதவீர்யன் மகனாகப் பிறந்தான் கார்த்தவீர்யன்.


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K . ராமன்


6#23b. The valor and the wedding (2)


KAlaketu sent his generals with his chaturanga sena to fight with Ekaveeran and army. He went to Princess EkAvali to taunt her, “Your dear friend has brought a stranger with her. Is he your father or a relative? If so, I will welcome him here. If not, I will destroy him now!”


Meanwhile his messengers came there looking for him. They told him, “The enemy has entered our city. Please hurry up!”. KAlaketu went to fight since he has very little choice now.

A fierce fight went on between Ekaveeran and KAlaketu. A blow from the mace of Ekaveeran finished off KAlaketu. Yasovati and Ekaveeran went to the prison and freed EkAvali. She got in to palanquin in the same way she had been imprisoned. Yasovati told her the recent happenings. Ekaveeran’s heart melted with sympathy.

They all went to meet the king – the father of EkAvali. He was very happy since his daughter had come back home safely. He decided to perform the wedding of his daughter with Ekaveeran. The wedding was performed in a grand manner and a large dowry was presented to Ekaveeran by the king.

Krutaveeryan was born to Ekaveeran. KArthaveeryan was born tp Krutaveeryan and thus the Haihaya race flourished once again.



 
KANDA PURAANAM - ASURA KAANDAM

3a. அவுணர் உற்பத்தி

சோர்ந்த முனிவன் மனமோகினியைப்
பார்த்து மகிழ்ந்தான் தன் கண்ணெதிரில்!


“காம நோயைத் தந்தவள் நான் தானே!
காம நோய்க்கு மருந்தும் நான் தானே!


என் அழகுக்கு ஏற்றதாகிய அழகையும்,
என் வடிவுக்கு ஏற்றதாகிய வடிவையும்


எடுப்பீர் முனி புங்கவரே! நாம் இருவரும்
சுடும் காம நோயைத் தொலைப்போம்.”


கரும்பு தின்னக் கூலியும் கிடைத்தது – மனம்
விரும்பும் தேவ வடிவெடுத்தார் முனிவர்.


வியந்த மாயை அவர் கரம் பற்றிக்கொண்டு
விரைந்து நுழைந்தாள் முதல் மண்டபத்தில்!


முதல் யாமத்தில் இணைந்தனர் இருவரும்!
முதல் மகனாகத் தோன்றினான் சூரபத்மன்.


அப்போது வியர்வையில் தோன்றினார்கள்
முப்பதாயிரம் வெள்ளம் அவுணர்கள் அங்கு!


இரண்டாவது யாமத்தில் சென்று நுழைந்தனர்
இரண்டாவது மண்டபத்தில் இவ்விருவர்களும்,


பெண் சிங்கத்தின் வடிவு எடுத்தாள் மாயை.
ஆண் சிங்கத்தின் வடிவு எடுத்தார் முனிவர்.


ஆயிரம் சிரங்களும், ஈராயிரம் கரங்களும்,
அரிமா முகங்களும் கொண்டு பிறந்தான்


சிங்கமுகாசுரன் என்ற இரண்டாவது மகன்;
தங்கத் தம்பியானான் வீரன் சூரபத்மனுக்கு.


அவுணர் நாற்பதாயிரம் வெள்ளம் பேர் அங்கே
அரிமா முகத்துடன் தோன்றினர் வியர்வையில்!


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


2#3a. THE BIRTH OF ASURAS.


The depressed rushi suddenly saw the lady who had stolen his heart, right in front of him. She told him, “I am the cause of your fever of love. I am the medicine that will cure you. Come let us get rid of the love-fever. You must take a beautiful form to match mine.”


The rushi took the form of a Devan. She took his hand and entered the first maNdapam. There Soorapadman was born to them in the first quarter of the night. From their sweat drops thirty thousand units of asuras were also born along with Soorapadman.


Then they entered the second maNdapam. She took the form of a lioness and the sage took the form of a male lion. In the second quarter of the night a son was born to them.


He has one thousand lion faces and two thousand arms. From their sweat forty thousand units of asuras were born and all of them were also lion-faced.


 
SRI VENKATESA PURAANAM

26c. சரணாகதி

ஆடிப் போய்விட்டான் தொண்டைமான் மகன்
ஆவி பிரிந்த உடல்களை அங்கு கண்டவுடன்.


ஓடினான் தந்தையிடம் மிகுந்த துயருடன்,
“தேடி வந்தது நம்மை பிரம்மஹத்தி தோஷம்.


இறந்து விட்டனர் இருவரும் பட்டினியால்
மறந்தே போய் விட்டோம் நாம் அவர்களை.


களங்கம் ஏற்பட்டுவிட்டதே நல்ல பெயருக்கு!
விளங்குமா இதைச் சொன்னால் யாருக்காவது?”


மீண்டும் வந்தான் கிருஷ்ண சர்மா – “நான் காண
வேண்டும் என் மனைவியை, மகனை!”என்றான்.


“ஆலயம் சென்றுள்ளனர் இந்த அந்தப்புர மகளிர்.
அவர்களுடன் சென்றுள்ளனர் இவர்கள் இருவரும்!


இரண்டு நாட்களில் திரும்ப வந்துவிடுவார்கள்.
இருங்கள் நீங்கள் அரண்மனையில் அதுவரை.”


கிருஷ்ண சர்மா நிம்மதியாகச் சென்றுவிட்டான்;
கிருஷ்ண சர்மாவுக்கு உண்மை தெரிந்துவிட்டால்?


‘ஸ்ரீனிவாசனே என்னைக் காக்க முடியும் இப்போது!’
ஸ்ரீனிவாசனை விரைந்து சென்று சரணடைந்தான்.


பாதங்களைப் பற்றிக் கொண்டு கண்ணீர் விட்டான்.
” பாதி இரவில் வந்து கண்ணீர் விடுவது ஏன்?” என


“வாக்குத் தந்தால் விடுவேன் பாதங்களை அன்றிச்
சாக்குச் சொன்னால் விடுவேன் என் உயிரையே!”


“உனக்கு வந்த இடர் என்னுடையது அல்லவா?
என்னிடம் கூறுவாய் நடந்தது என்னவென்று!”


ஆதியோடு அந்தமாக உரைத்தான் அனைத்தையும்;
“பாதிப்பு அடைந்தவனுக்கு என்ன பதில் சொல்வேன்?”


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


#26c. SaraNAgati


ThoNdaimAn’s son got the shock of his life when he saw the dead bodies inside the house. He went running to the king shedding tears of remorse. “We have incurred Brahma haththi dosham by causing the death of the young woman an her infant son. We forgot all about them”


ThoNdaimAn felt sad that he was guilty and unworthy of the trust placed in him by Krishna Sharma. He was at his wit’s end not knowing what to tell that young man.


Krishna Sharma came to the king again and told him, “I am all eager to meet my family. Please send for them.” The king managed to tell him a white lie.

“The women of this palace have gone to visit a temple. Your family has gone with them. They will return in two days’ time. Please stay here and wait for their return!”

Krishna Sharma went back peacefully but the king got agitated fearing his reaction when he came to know the truth. He said to himself. ‘Only SrinivAsan can save me from this dilemma!’


He rushed to the Aanandha Nilayam and caught hold of Lord’s feet and washed them with his tears. SrinivAsan asked him, “What brings you here in the middle of the night? Why are you shedding of copious tears? What has happened?’


“Only if you promise to save me I will let go of your feet and tell you what happened or else I shall sacrifice my life. Srinivaasan assured the king, “Your problems are my problems. Please tell me what has happened!”


ThoNdaimaan told him everything that had happened after he met Krishna Sharma. He asked “What is the reply I am going to give that trusting young man? Please tell me “




 
DEVI BHAAGAVATAM -SKANDA 6

6#24a. வியாசரின் விசனம் (1)

திரிலோக சஞ்சாரியாகிய நாரத முனிவர்
சிரித்த முகத்தோடு வந்தார் வியாசரிடம்.


“விசனமே வாழ்க்கை, இன்பம் அல்ல – வாழ்வில்
விசனம் நிலைத்ருக்கும்; இன்பம் மறைந்துவிடும்.


பிறந்தேன் ஒரு தீவில் ஒரு கன்னிக்கு – அவள்
துறந்து விட்டாள் என்னை நான் பிறந்தவுடனேயே.


வளர்ந்தேன் காட்டில் தனியாக நான்;
தளராது தவம் செய்தேன் புத்திரனுக்காக.


கிடைத்தான் பிரம்ம ஞானியான மகன் சுகன்,
கிடைத்தும் பயன் இல்லை; விட்டுச் சென்றான்.


அலைந்து திரிந்து தேடினேன் அவனை;
பலன் இல்லை; புத்திர சோகம் தீரவில்லை.


பிறகு தேடிச் சென்றேன் பெற்ற தாயை;
கருவுற்றிருந்தாள் சந்தனுவை மணந்து.


ஆசிரமம் அமைத்தேன் சரஸ்வதி தீரத்தில்;
வாசம் செய்தேன் அதில் தவம் புரிந்தேன்;


அடைந்தான் சந்தனு சொர்க்க வாழ்வை;
கிடைத்தது பாதுகாப்பு காங்கேயனிடமிருந்து


இரு இளவல்களுக்கும் தாய் சத்தியவதிக்கும்
பொறுப்புள்ள பெரிய மகன் அவன் ஆனதால்.


முடி சூட்டினான் மன்னனாக சித்திராங்கதனுக்கு;
பிடிபடவில்லை மகிழ்ச்சி அதனால் சத்தியவதிக்கு!


முடிந்து போனது அவன் காலமும் வெகுவிரைவில்;
முடி சூட்டினான் அதன்பின் விசித்திர வீரியனுக்கு !


மடிந்து போனான் அவனும் க்ஷய ரோகத்தில்!
மடிந்த கணவனுடன் மடிந்துவிட எண்ணினர்;


உடன் கட்டை ஏற விரும்பினர் மனைவியர்;
தடை செய்து விட்டாள் தாய் சத்தியவதி”.


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்


6#24a. VyAsa’s sorrow (1)


Deva rushi NArada came to sage VyAsa one day. Sage VyAsa was very sad and told NArada, ”Life is a full of sorrows. Happiness is ephemeral and elusive. Sorrow is the only permanent thing in a man’s life.


I was born to an unwed virgin in an island. I was forsaken by her as soon as I was born. I grew up all alone in a forest. I spent a long time in doing penance to get a good son. I got Brahma Jnaani Sukan as my son, but he too left me all alone and went away. I went around looking for him but in vain.


Then I went looking for my mother. She had married king Santhanu and was pregnant at that time. So I went away quietly and settled in an ashram at the bank of river Saraswati. I spent all my time in penance.


Meanwhile Santhanu had attained swarggam. KAngeyan took care of my mother Satyavati and her two sons. ChitrAngathan was made the new king. Satyavati was overwhelmed with joy to see her son as the new king.


But he died soon without getting any childen. Vichitraveeryan was made the new king now. He too died of tuberculosis without getting any children. The wives of the dead kings wanted to perform sati but Satyavati stopped them from performing sati.



 
KANDA PURAANAM - ASURA KAANDAM

3b. அவுணர் உற்பத்தி

மூன்றாவது யாமத்தில் நுழைந்தனர்
மூன்றாவது மண்டபத்தில் இருவரும்.

பெண் யானை வடிவெடுத்தாள் மாயை;
ஆண் யானை வடிவெடுத்தார் முனிவர்.

ஆனை முகத்துடன் வந்து தோன்றினான்
அசுரன் தாரகன் சூரபத்மனின் இளவலாக!

அவுணர் நாற்பதாயிரம் வெள்ளம் பேர்
அங்கும் தோன்றினர் வியர்வையிருந்து.

நான்காவது யாமத்தில் நுழைந்தனர்
நான்காவது மண்டபதில் இருவரும்.

பெண் ஆடு வடிவெடுத்தாள் மாயை,
ஆண் ஆடு வடிவெடுத்தார் முனிவர்.

அஜமுகி என்னும் பெண் பிறந்தாள்,
அவுணர்களின் ஆட்டு முக மகளாக!

அப்போதும் வியர்வையில் தோன்றினர்
முப்பதாயிரம் ஆட்டு முக அவுணர்கள்.

யாளி, புலி, குதிரை, மான் மற்றும்
கூளி, பன்றி, கரடி, பசு வரிசையில்

பற்பல வடிவெடுத்துக் கூடினார்கள்
பற்பல மண்டபங்களில் இருவரும்.

அறுபதாயிரம் வெள்ளம் அவுணர்கள்
உருவாகினர் அவர்களிடமிருந்து.

கதிரவன் கீழ் திசையில் எழுகையில்
புதிதாகத் தோன்றிய நான்கு மக்களும்

இரு நூறு ஆயிரம் வெள்ளம் அவுணர்களும்
பெரு மகிழ்ச்சி அளித்தனர் மாயைக்கு.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

2#3b. THE BIRTH OF ASURAS.

In the third quarter of the night, they entered the third maNdapam. MAyA took the form of a female elephant and the rushi a male elephant. A son was born to them there with an elephant face. From their sweat forty thousand units of asuras were born and all of them had elephant faces!

During the fourth quarter of the night they entered the fourth maNdapam. Here they both assumed the form of a female goat and a male goat. A daughter was born to them with the head of a goat. From their sweat were born thirty thousand units of asuras – all with the head of a goat.

They took the form of other animals like yaaLi, tiger, horse, deer, demon, pig, bear, cattle and produced an additional sixty thousand units of asuras. When the sun rose in the east, MAyA was happy to see her four valiant children and the two hundred thousand units of auras born out of her sweat.

 

Latest ads

Back
Top