• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

A poem a day to keep all agonies away!

The 64 Thiru ViLaiyAdalgaL

62c. சமணரும், சம்பந்தரும்.

# 62 (c). சமணரும், சம்பந்தரும்.

ஓலையைப் பெற்றுக்கொண்ட பிள்ளை,
ஆலவாய் அம்பதிக்குப் புறப்பட்டார்;
உடன் இருந்த திரு நாவுக்கரசர் பற்பல
தடைகள் கூறி தடுத்தார் பயணத்தை.


“சிறு பாலகன் நீர்! சமணர்களோ எனில்
கூறும் பழி பாவங்களுக்கு அஞ்சாதவர்;
நாளும் , கோளும் நன்றாக இல்லை!
வேளை மாறியபின் செல்லலாம் அங்கு!”


“சமணர்கள் தந்த துன்பங்களில் இருந்து,
அமலன் அருளால் பிழைத்த பெருமானே!
நாளும், கோளும் நடப்பது நம்மை எல்லாம்
ஆளும் அரசன் அரன் ஆணைப்படி அன்றோ?


எம்பெருமான் முன்னின்று காப்பார்,
நம்புவீர் மனக்கிலேசம் வேண்டாம் !”
கோளறு பதிகம் என்னும் பாடல்களை,
ஆளுடைபிள்ளை பாடிப் புறப்பட்டார்.


முத்துப் பந்தல் குலங்கி நிழல் தர,
முத்துச் சிவிகையில் பயணித்தார்.
செல்லும் வழியில் க்ஷேத்திரங்களில்,
உள்ளம் கனிந்து பதிகங்கள் பாடினார்.


ஆலவாயை நெருங்கியது அக்குழாம்,
கலகலத்தது அவர்கள் திருச்சின்னம்;
“வந்தான் பரசமயக் கோளரி இங்கே!
வந்தான் சமணஇருள் கெட ஞானபானு!”.


சமணர்கள் வழிமறித்துக் கலகம் செய்ய,
சம்பந்தர் தடைகளை எளிதில் உடைத்தார்;
ஆலவாய் அடைந்து திருக்கோவில் புகுந்து,
வலம் வந்து வணங்கினார் ஆளுடைபிள்ளை.


“காமனைக் காய்ந்து நைத்த தேவனே!
தாமதம் இன்றி எனக்கு நாவலிமை தா!
வாது செய்து சமணக் குரவரை வென்று,
தீதற்ற சைவத்தை மீண்டும் உயிர்ப்பிக்க!”


வாகீச முனிவரின் வேண்டுகோளின்படி,
ஏகினார் அவர் மடத்தில் தங்குவதற்கு,
அன்றிரவு செய்தனர் சமணக் குரவர்கள்,
வென்றிடப் பகைவனை, ஒரு ஹோமம்;


அக்னியை அழைத்து ஆணை இட்டனர்,
“ஆக்கிரமிப்பாய் பகைவன் தங்குமிடம்!”
‘அக்னியை அக்னியால் தகிக்க முடியுமா?’
அக்னி தேவன் அஞ்சி நடுங்கலுற்றான்.


மடச்சமணர்களே அக்னியைக் கொண்டு
மடத்தில் இட்டு எரிக்க முயன்றனர்;
புகை எழும்பியது; அக்னி தயங்கியது;
தகவல் சென்றது ஆளுடை பிள்ளைக்கு!


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


# 62 (C). THE JAINS AND SAMBANDHAR.


Sambandhar wanted to go to Aalavaai. At that time Thiru Navukkarasu was with him and stopped the proposed journey.


He said,” The positions of the planets are unfavorable. The Jain will stop at nothing to have their way. Please postpone your visit until the planetary positions become better. You are no more than a child yet!”


Sambandhar replied,”Sire! you have survived the terrible hardships inflicted on you by the ruthless Jain by the mercy and grace of Lord Siva. He will surely protect me from dangers. The planets are all his loyal servants.”


He sang the collection of songs known as Kolaru pathigam. and left for Aalavaai in his pearl palanquin under the pearl canopy .


On the way he stopped in all the holy places and sang on Lord Siva. They reached near Madurai. The group was shouting,


“He, who is the terror to the other religions, is here!
He, who is the Sun dispelling the dark Jainism, is her!”


The Jain guru blocked their way. But Sambandhar got through their blockade and reached Aaalavaai. He did pradakshinam and worshiped Siva.


He prayed to God,”Oh god, who had burnt Manmathan! Please give me the power and ability to win over the Jain gurus in a debate and revive Saivism as before!”


Vaageesar requested Sambandhar to spend the night in his madam. Sambandhar readily accepted the invitation. That very night the Jain gurus performed an Abhichaara homam.


They ordered Agni to burn down the madam where Sambandhar was staying. Agni shivered at the prospectus, wondering how could fire burn fire?


The gurus carried the fire and placed it in the madam. Fumes of smoke rose high but Agni was hesitating to burn down the madam. Sambandhar was informed of the happenings.
 
bhagavathy bhaagavatam - skanda 8

8#21c. நரகங்கள் (13 to 18)

13. சான்மலி

வேறுபாடு பாராமல் எல்லா மங்கையரோடும்
நீசத் தனமாகக் குலவுபவர்களின் நரகம் இது.

வஜ்ரகண்டகம் என்ற முட்களால் அவர்களைக்
குத்திக் குத்தித் துன்புறுத்துவர் யமகிங்கரர்கள்.

14. வைதரணி

நீர் மயமானது இந்த வைதரணி நரகம்;
நீராக இருப்பவை நாம் அருவருப்பவை!

மலம், மூத்திரம், ரத்தம், சீழ், தலை மயிர்,
எலும்பு, நகம், இறைச்சி, கொழுப்பு இவை.

சாஸ்திர நெறிக்குத் தீங்கு இழைப்பவரைத்
தள்ளுவர் வைதரிணியில் யமகிங்கரர்கள்.

கடிக்கும் இவர்களை நீர் வாழும் கொடிய ஜந்துக்கள்!
துடிப்பர் தாளாத வேதனையால் – மாளவும் முடியாமல்!

15. பூயோதம்

ஆசாரம், ஒழுக்கத்தைத் துறந்து விட்டவர்கள்;
தகாத தாழ்ந்த பெண்ணுடன் கூடிக் குலவுபவர்,

பறவைகள், விலங்குகள் போல வாழ்கின்றவர்;
இரக்கம் இன்றித் தள்ளப்படுவர் பூயோதத்தில்!

நிறைந்திருக்கும் இதில் மலம், மூத்திரம், சீழ், உதிரம்.
அருவருக்கும் இவற்றை உண்பர் இதில் விழுந்தவர்கள்!

16. பிராண ரோதம்

பிராணிகளின் எஜமானன் ஆகிய அந்தணனை;
பிராணிகளைக் குரூரமாக வேட்டையாடுபவனை;

தள்ளுவர் பிராணரோத நரகத்தில் கிங்கரர்கள்;
எய்வர் கூரிய அம்புகளை உடல் வருந்துமாறு!

17. விசஸனம்

ஆடம்பரத்துக்காக யாகங்களைச் செய்பவர்;
ஆடம்பரத்துக்காகப் பசுக்களைக் கொல்பவர்;

திடமாக அடையும் நரகம் விசஸனம் – இவர்கள்
அடிக்கப் படுவார்கள் கொடூரமான சாட்டையால்!

18. லாலாபக்ஷம்

விபரீதக் காமாந்தகன் மனைவியைத் தன்
வீரியத்தைக் குடிக்கும்படி வற்புறுத்தினால்,

இந்திரியக் குண்டதில் தள்ளிவிடுவர் அவனை!
அந்த வீரியத்தையே உண்ணச் செய்வர் அவனை!

உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்

8#21c. HELLS (13 TO 18)

13. S’almalee Hell

When a man goes to all sorts of wombs for unnatural crimes, he is taken to Vajra KaNtaka Naraka and placed on the top of an iron S’almalee wood.

14. VaitaraNee Hell

When a King or any royal personage follows the unrighteous path and breaks the boundary of a law, he is sent to the Hell VaitaraNee – the ditch surrounding that hell. There the aquatic animals eat his body from all around him! Yet neither his life nor his body leaves him. He is thrown into the river filled with feces, urine, puss, blood, hairs, bones, nails, flesh, marrow and fat and suffers in this Hell.

15. Booyodam

Those who are the husbands of very young girls under twelve years of age; those who are the husbands of barren women; those who do not care about any S’aucha; those who do not have any shame and those who do not follow one’s natural customs and rites and those who live like the birds and beasts are thrown into this hell. It is filled with feces, urine, sputum, blood and other impurities. When they feel hungry, they are forced to eat the filthy things.

16. PrANa ROdham Hell

Those persons who are twice born but maintain dogs and asses; those who are addicted to hunting; those who kill beasts, birds and deer daily for no reasons, are specially watched by the servants of Yama who tear them asunder by shooting sharp arrows at them.

17. Visasanam Hell

He who kills animals, engaged vainly in a sacrifice and addicted to haughty tempers and habits, is thrown into this hell by the Yama’s servants and whipped very severely.

18. LAlApaksham hell

The twice-born who has weird sexual perversions and forces his wife to do the unnatural acts of love making or copulates blindly with all types of women, is taken by the Yama’s messengers into the hell filled with semen and he is made to drink that.

 
bhagavathy bhaagavatam - skanda 3

3#16c. பீஜாக்ஷரம்

மனோரமை வாழ்ந்தாள் பரத்வாஜர் ஆசிரமத்தில்;
மகன் சுதர்சனனுக்கு ஆகிவிட்டது அகவை ஐந்து.

விளையாடும் முனிகுமாரன் அழைத்தான் உரக்க,
“ஏ க்லீபனே! இங்கு வா!’ என்று தன் நண்பனை.

‘க்லீம்’ என்பது தேவியின் காம பீஜாக்ஷரம்;
‘க்லீம்’ என்பதை உச்சரித்தான் சுதர்சனன்.

பூர்வ புண்ணியம் பெருகத் தொடங்கி விட்டது!
ஆர்வத்துடன் உச்சரித்தான் ஆறு ஆண்டுகள்!

உபநயனம் செய்வித்தார் பரத்வாஜர் – தானே
உபதேசித்தார் அனைத்து சாஸ்திரங்களையும்.

மந்திர பலத்தினால் விரைவாகக் கற்றான்;
எந்த சாஸ்திரத்தையும் எளிதாகக் கற்றான்!

தோன்றினாள் தேவி தன் கருட வாகனத்தில்;
தோன்றினாள் தேவி லக்ஷ்மியின் வடிவத்தில்.

சிவந்த நிறத்துடன், சிவந்த ஆடை அணிந்து,
சிவந்த ஆபரணங்களுடன், சிவந்த மலர்கள் சூடி!

தந்தாள் வில்லும் அம்புகளும் அவனுக்கு;
தந்தாள் வஜ்ஜிர கவசத்தையும் அவனுக்கு!

சென்றனர் காசி ராஜனின் தூதுவர் அவ்வழியே;
நின்றனர் தம்மை மறந்து, அவன் வடிவழகில்!

பூரண சந்திர முகம் கொண்ட இளவரசியிடம்
வர்ணித்தனர் தாம் கண்ட குமாரனைக் குறித்து.

காசி ராஜனின் மகள் கன்னி சசிகலை – அந்தக்
காமதேவனின் வர்ணனையில் மயங்கினாள்.

வரித்தாள் அவனைத் தன் கணவனாக;
தவித்தாள் மன்மத பாணங்கள் தாக்கியதால்!

தேவி தோன்றினாள் சசிகலையின் கனவில்;
தேவி கூறினாள், “சுதர்சனன் என் பக்தன்!

மணந்து கொள்வாய் நீ அவனை விரும்பி;
மனம் விரும்புவதையெல்லாம் அடைவாய்!”

மகிழ்ச்சிக் கடலில் மிதந்தாள் சசிகலை – கனவை
நெகிழ்ச்சியுடன் கூறினாள் உயிர்த் தோழியிடம்.

உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்

3#16c. BheejAksharam

Queen Manorama and Prince Sudarsanan lived under the care of Sage BhatarwAj. The boy became five years old. One day when the sons of the rushis were playing, one of them called out loudly his friend “Hey Kleeba! Come here!”

The word appealed to Sudarsanan. ‘Kleem’ is the KAma Bheeja Aksharm of Devi. He kept repeating that beeja aksharam playfully. His poorva-janma-puNyam started growing fast. He kept chanting the beeja mantra for six long years.

Sage BharatwAj performed his upanayanam and taught him all the sAstrAs. He learned them very easily and quickly due the effect of the manata japam.

One day Devi appeared before him in the form of Lakshmi Devi on her Garuda VAhanam. She was very fair and wore red silk, red flowers and red colored ornaments. She blessed the young prince Sudarsanan and presented him with a bow and arrows. She gave him a vajra kavacham (a diamond armor) to protect him.

The prince was a now a very handsome lad – well versed in all the sAstrAs and very devoted to Devi. The messengers of the King of KAsi passed by. They were duly impressed by the beauty and knowledge of the young prince in vanavAsam.

They went back and described about this handsome prince to their young princess Sasikala. She fell head over heels in love with the prince – whom she had yet set her eyes on.

Devi appeared in Sasikala’s dream and said, “Prince Sudarsanan is my ardent devotee. You will marry him and you will get everything you desire to have!”

Sasikala was happy with this dream and shared it with her closest friend with great emotion.

 
kandha purANam - pOr puri kANdam

9b. கடும் போர்!

கடலோடு கடலெனக் கலந்தது
படையோடு படை அக்களத்தில்.


மாய்ந்தனர் எண்ணற்ற படைவீரர்கள்;
பாய்ந்த குருதியாறு கலந்தது கடலில்.


தாக்கிய அவுணர் படைக்குச் சற்றுத்
தளர்ந்து விட்டனர் பூதப் படையினர்.


நூறாயிரவரில் வந்தார் ஓராயிரவர்
மூவாயிரவரை எதிர்த்துப் போரிட!


ஆயிரவர் தேர்களை அழித்தனர்
மூவாயிரவர்கள் கணை மழையால்.


கணைகளும், கற்களும் பறந்தன.
இணையாகவில்லை பூதப் படை.


ஆயிரவர் தோற்றதும் முன் வந்தார்
மூவாயிரவருடன் போரிட விசயர்!


மாண்டு விழுந்த பின்னரும் மூவாயிரவர்
மீண்டும் உயிர்தெழுந்தனர் விந்தையாக!


அறுபட்ட உறுப்புக்கள் ஒரு நொடியில்
மறுபடி வளர்ந்து விட்டன முன்போலவே.


“நான்முகன் தந்த மேன்மை உள்ளவரை
போர்முகத்தில் வெல்லுவது எங்ஙனம்?”


விண்ணில் தோன்றினான் வேல் முருகன்.
தண்ணருள் புரிந்தான்; தந்தான் ஆயுதம்.


வைரவர் படைக் கலத்தை உருவாக்கி
“எய்வாய் இதை மூவாயிரவர் மீது!” என.


மாயப் படையைச் செலுத்தினர் அவுணர்.
மாயத்தை அழித்தது அந்த வைரவப் படை.


அவுணர்கள் மூவாயிரவரையும் ஒரே
கணத்தில் அழித்தது வைரவர் படை!


நூறாயிரம் வீரர்களில் ஒருவன் தனியே
மூவாயிரவரை அழித்ததை
அறிந்தான்;

தாளாத துன்பத்தை அடைந்த சூரபத்மன்
மாளாதத் துயரக் கடலில் மூழ்கினான்!


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


4#9b. Sooran’s three thousand sons


The two armies moved in like the merging of two oceans. A terrific war broke out. Many thousands of warriors fell dead. A river of fresh blood started flowing into the sea. The army of demons faced a slight setback due to the powerful attack of the asura army.


One thousand valiant warriors from the army of demons came forward to fight with the three thousand sons of Soorapadman. Their chariots were broken by the rain of arrows shot by the asura army. A lone worrier Vijayan came forward to fight with the three thousand asura princes.


The asura princes who got killed, came back to life almost immediately! Their cut off limbs grew back immediately. These princes had special boons given by Brahma. How could anyone defeat these princes with such rare boons?


Then Murugan appeared in the sky. He created the Bhairava asthram and gave it to Vijayan for shooting at the three thousand asura princes.


Meanwhile the asura princes shot the MAya astram for deluding the army of demons. The Bhairava asthram destroyed the MAya astram and went on to kill the three thousand princes. That a single warrior killed the three thousand princes was too much to bear and Soorapadman fell in a sea of sorrow.
 
The 64 Thiru ViLaiyAdalgaL

62c. சமணரும், சம்பந்தரும்.

# 62 (c). சமணரும், சம்பந்தரும்.

ஓலையைப் பெற்றுக்கொண்ட பிள்ளை,
ஆலவாய் அம்பதிக்குப் புறப்பட்டார்;
உடன் இருந்த திரு நாவுக்கரசர் பற்பல
தடைகள் கூறி தடுத்தார் பயணத்தை.


“சிறு பாலகன் நீர்! சமணர்களோ எனில்
கூறும் பழி பாவங்களுக்கு அஞ்சாதவர்;
நாளும் , கோளும் நன்றாக இல்லை!
வேளை மாறியபின் செல்லலாம் அங்கு!”


“சமணர்கள் தந்த துன்பங்களில் இருந்து,
அமலன் அருளால் பிழைத்த பெருமானே!
நாளும், கோளும் நடப்பது நம்மை எல்லாம்
ஆளும் அரசன் அரன் ஆணைப்படி அன்றோ?


எம்பெருமான் முன்னின்று காப்பார்,
நம்புவீர் மனக்கிலேசம் வேண்டாம் !”
கோளறு பதிகம் என்னும் பாடல்களை,
ஆளுடைபிள்ளை பாடிப் புறப்பட்டார்.


முத்துப் பந்தல் குலங்கி நிழல் தர,
முத்துச் சிவிகையில் பயணித்தார்.
செல்லும் வழியில் க்ஷேத்திரங்களில்,
உள்ளம் கனிந்து பதிகங்கள் பாடினார்.


ஆலவாயை நெருங்கியது அக்குழாம்,
கலகலத்தது அவர்கள் திருச்சின்னம்;
“வந்தான் பரசமயக் கோளரி இங்கே!
வந்தான் சமணஇருள் கெட ஞானபானு!”.


சமணர்கள் வழிமறித்துக் கலகம் செய்ய,
சம்பந்தர் தடைகளை எளிதில் உடைத்தார்;
ஆலவாய் அடைந்து திருக்கோவில் புகுந்து,
வலம் வந்து வணங்கினார் ஆளுடைபிள்ளை.


“காமனைக் காய்ந்து நைத்த தேவனே!
தாமதம் இன்றி எனக்கு நாவலிமை தா!
வாது செய்து சமணக் குரவரை வென்று,
தீதற்ற சைவத்தை மீண்டும் உயிர்ப்பிக்க!”


வாகீச முனிவரின் வேண்டுகோளின்படி,
ஏகினார் அவர் மடத்தில் தங்குவதற்கு,
அன்றிரவு செய்தனர் சமணக் குரவர்கள்,
வென்றிடப் பகைவனை, ஒரு ஹோமம்;


அக்னியை அழைத்து ஆணை இட்டனர்,
“ஆக்கிரமிப்பாய் பகைவன் தங்குமிடம்!”
‘அக்னியை அக்னியால் தகிக்க முடியுமா?’
அக்னி தேவன் அஞ்சி நடுங்கலுற்றான்.


மடச்சமணர்களே அக்னியைக் கொண்டு
மடத்தில் இட்டு எரிக்க முயன்றனர்;
புகை எழும்பியது; அக்னி தயங்கியது;
தகவல் சென்றது ஆளுடை பிள்ளைக்கு!


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


# 62 (C). THE JAINS AND SAMBANDHAR.


Sambandhar wanted to go to Aalavaai. At that time Thiru Navukkarasu was with him and stopped the proposed journey.


He said,” The positions of the planets are unfavorable. The Jain will stop at nothing to have their way. Please postpone your visit until the planetary positions become better. You are no more than a child yet!”


Sambandhar replied,”Sire! you have survived the terrible hardships inflicted on you by the ruthless Jain by the mercy and grace of Lord Siva. He will surely protect me from dangers. The planets are all his loyal servants.”


He sang the collection of songs known as Kolaru pathigam. and left for Aalavaai in his pearl palanquin under the pearl canopy .


On the way he stopped in all the holy places and sang on Lord Siva. They reached near Madurai. The group was shouting,


“He, who is the terror to the other religions, is here!
He, who is the Sun dispelling the dark Jainism, is her!”


The Jain guru blocked their way. But Sambandhar got through their blockade and reached Aaalavaai. He did pradakshinam and worshiped Siva.


He prayed to God,”Oh god, who had burnt Manmathan! Please give me the power and ability to win over the Jain gurus in a debate and revive Saivism as before!”


Vaageesar requested Sambandhar to spend the night in his madam. Sambandhar readily accepted the invitation. That very night the Jain gurus performed an Abhichaara homam.


They ordered Agni to burn down the madam where Sambandhar was staying. Agni shivered at the prospectus, wondering how could fire burn fire?


The gurus carried the fire and placed it in the madam. Fumes of smoke rose high but Agni was hesitating to burn down the madam. Sambandhar was informed of the happenings.

 
62d. கோளறு பதிகம்

https://youtu.be/OsNv9MIgezc

Attachments area

Preview YouTube video Kolaru Padhigam - Bombay Saradha


Kolaru Padhigam - Bombay Saradha
கோளறு பதிகம்

வேயுறு தோளிபங்கன் விடமுண்ட கண்டன்
மிகநல்ல வீணை தடவி
மாசறு திங்கள்கங்கை முடிமே லணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
ஞாயிறு திங்கள்செவ்வாய் புதன்வியாழன் வெள்ளி
சனிபாம்பி ரண்டு முடனே
ஆசறு நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (01)


என்பொடு கொம்பொடாமை யிவைமார் பிலங்க
எருதேறி யேழை யுடனே
பொன்பொதி மத்தமாலை புனல்சூடி வந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
ஒன்பதொ டொன்றொடேழு பதினெட்டொ டாறும்
உடனாய நாள்க ளவைதாம்
அன்பொடு நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (02)


உருவலர் பவளமேனி ஒளிநீ றணிந்து
உமையோடும் வெள்ளை விடைமேன்
முருகலர் கொன்றைதிங்கள் முடிமே லணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
திருமகள் கலையதூர்தி செயமாது பூமி
திசை தெய்வ மானபலவும்
அருநெதி நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (03)


மதிநுதல் மங்கையோடு வடபா லிருந்து
மறையோது மெங்கள் பரமன்
நதியொடு கொன்றைமாலை முடிமே லணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
கொதியுறு காலனங்கி நமனோடு தூதர்
கொடுநோய்க ளான பலவும்
அதிகுண நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (04)


நஞ்சணி கண்டனெந்தை மடவாள் தனோடும்
விடையேறும் நங்கள் பரமன்
துஞ்சிருள் வன்னிகொன்றை முடிமே லணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
வெஞ்சின அவுணரோடு முருமிடியு மின்னு
மிகையான பூத மவையும்
அஞ்சிடு நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (05)


வாள்வரி யதளதாடை வரிகோ வணத்தர்
மடவாள் தனோடு முடனாய்
நாண்மலர் வன்னிகொன்றை நதிசூடி வந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
கோளரி யுழுவையோடு கொலையானை கேழல்
கொடுநாக மோடு கரடி
ஆளரி நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (06)


செப்பிள முலைநன்மங்கை ஒருபாக மாக
விடையேறு செல்வ னடைவார்
ஒப்பிள மதியுமப்பும் முடிமே லணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
வெப்பொடு குளிரும்வாதம் மிகையான பித்தும்
வினையான வந்து நலியா
அப்படி நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (07)


வேள்பட விழிசெய்தன்று விடமே லிருந்து
மடவாள் தனோடும் உடனாய்
வாண்மதி வன்னிகொன்றை மலர்சூடி வந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
ஏழ்கடல் சூழிலங்கை அரையன்ற னோடும்
இடரான வந்து நலியா
ஆழ்கடல் நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (08)


பலபல வேடமாகும் பரனாரி பாகன்
பசுவேறும் எங்கள் பரமன்
சலமக ளோடெருக்கு முடிமேல் அணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
மலர்மிசை யோனுமாலும் மறையோடு தேவர்
வருகால மான பலவும்
அலைகடல் மேருநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (09)


கொத்தலர் குழலியோடு விசயற்கு நல்கு
குணமாய வேட விகிர்தன்
மத்தமு மதியுநாகம் முடிமே லணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
புத்தரொ டமணைவாதில் அழிவிக்கு மண்ணல்
திருநீறு செம்மை திடமே
அத்தகு நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியா ரவர்க்கு மிகவே. (10)


தேனமர் பொழில்கொளாலை விளைசெந்நெல் துன்னி
வளர்செம்பொன் எங்கும் நிகழ
நான்முகன் ஆதியாய பிரமா புரத்து
மறைஞான ஞான முனிவன்
தானுறு கோளும்நாளும் அடியாரை வந்து
நலியாத வண்ணம் உரைசெய்
ஆனசொல் மாலையோதும் அடியார்கள் வானில்
அரசாள்வர் ஆணை நமதே. (11)
 




November 16th to November 19th were devoted to my spiritual recharging by attending The MahA Rudhram arranged by my cousins sister and her husband.

November 20th to 25th were devoted to my physical recharging with gadgets using electricity and magnetism.

There is a week long trip from 28th November to 5th December. That will be followed by a week/fortnight long treatment and resting period for my advanced ankle/knee/ leg problem.

May be I can resume posting from 21st December. However you are welcome to use this link to read more
http://visalakshiramani.weebly.com/
 
bhagavathy bhaagavatam - skanda 8

8#21d. நரகங்கள் (19 to 23)

19. சாரமேயாதனம்

வீடுகளுக்குத் தீயிட்டுக் கொளுத்துபவர்கள்;
விஷத்தால் கொல்லுகின்ற கொடியவர்கள்;

கூட்டமாக மக்களைக் கொல்லுகின்ற பாவிகள்;
குட்டிசுவர் ஆகும்படிப் பொறுப்பற்று ஆள்பவர்;

தள்ளப்படுவர் இந்த சாரமேயாதன நரகத்தில்;
தள்ளப்படுவர் நாயை உண்ணும் நிலைக்கு!

நாய்களை ஏவிக் கடித்துக் குதறச் செய்வர்;
நாய்களைக் ஏவிக் கடித்துத் தின்னச் செய்வர்!

20. அவீசி

தானமாக ஒரு பொருளைத் தரும் போதும்;
பரிசாக ஒரு பொருளைத் தரும் போதும்;

சாட்சி சொல்லும் போதும் – தன் பெயரையே
மாட்சிமை வாய்ந்ததாக முன் நிறுத்துவோர்

தள்ளப்படுவர் உயரமான மலையிலிருந்து!
தள்ளப்படுவர் அவீசி என்ற இந்த நரகத்தில்!

நீர் நிலை போலத் தோன்றும் இந்த நரகம்;
நீர் கானல் நீர் போன்ற பொய்த் தோற்றமே!

விழுந்து பொடிப் பொடியாக உடைந்தாலும்,
விழச் செய்வர் கிங்கரர்கள் மீண்டும் மீண்டும்!

21. பரிபாதனம்

போதை ஊட்டும் பானம் அருந்துபவர்களை – யம
தூதர் குடிக்கச் செய்வர் உருக்கிய இரும்பினை!

22. க்ஷாரகர்தமம்

தன்னைத் தானே உயர்த்திக் கொள்பவனும்;
தவத்தாலும், பிறவியாலும், வர்ணத்தாலும்,

ஆசிரமத்தாலும், ஆசாரத்தாலும் உயர்ந்தவரை
அவமதிக்கின்றவனும் அடைகின்ற நரகம் இது.

தலை கீழாகத் தொங்கிக் கொண்டு – பல
தாளாத துயரங்களை அனுபவிப்பர் இங்கு!

23. ரக்ஷோகணம்

நரமேத யாகம் செய்பவர்கள் – மற்றும்
நரமாமிசத்தைப் புசிக்கும் இரு பாலரும்

தள்ளப்படும் நரகம் ரக்ஷோ கணம் ஆகும்!
கொல்லப்படுவர் அவர் மீண்டும் மீண்டும்

முன்பு தங்கள் பலியிட்ட மிருகங்களாலும்,
துன்புறுத்தப்பட்ட அப்பாவி மக்களாலும்!

உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்

8#21d. HELLS ( 19 TO 24)

19. SAramEyAdana Hell

Those who rob; or burn down other people’s houses; or force others to drink poison; or are treacherous by nature; or destroy the interest of other persons, they are sent to the SAramEyAdana hell. There seven hundred and twenty dogs come furiously and with great energy and feed on them.

20. Aveechi Hell

Person who impelled by sinful selfish motives speaks falsehood at the time of giving evidence and while taking or giving money is sent to this terrible hell Aveechi.

There, from the summit of a high mountain he is dropped down headlong. The solid ground appears like a water body with waves. But it is just a mirage. His body is broken into a thousand pieces but he can’t die-since he is already dead. This punishment gets repeated several times.

21. ApahpAna hell

When a dwija (belonging to one of the first three varNas who wear the sacred thread) drinks the
intoxicating drinks he is thrown into this hell. Yama’s servants force him to drink molten iron.

22. KshArakardama Hell

When a person being arrogant with pride due to his self-learning, birth, austerities or VarNa and Aas’rama and does not pay due respect to his superiors, he is thrown into the KshArakardama Hell head long to
suffer a tremendous pain there.

23. RakshogaNa hell

When a person performs human sacrifices or eats the human flesh, he is sent to this hell. Those who had been killed by him, attack him like butchers. They eat his flesh, drink is blood and sing and dance as RAkshasA gaNAs so.

24. Soolaprota Hell

Those who kill the innocent people, ignorant people, those who have done no harm at all mercilessly, they are thrown into Soolaprota Naraka and are pierced by S’oolAs.

They are overcome by hunger and thirst. Herons and cranes peck at them with their sharp beaks. Tormented in this manner they remember all their sins done in their previous lives.

 
3#16d. பொன்னும், மணியும்

அன்னை கேட்டாள், “ஏன் இத்தனை உற்சாகம்?”
அன்னையிடம் கூறவில்லை அற்புதக் கனவினை.

நந்தவனம் சென்றாள் தோழியர் குழுவுடன்;
நந்தவனத்தில் கொய்தனர் வண்ண மலர்களை.

அந்த வழியே விரைந்து சென்றான் அப்போது
அந்தணன் ஒருவன் எங்கிருந்தோ வந்தவன்.

“எந்த ஊரிலிருந்து வருகின்றீர்கள் ஐயா?”
சந்திரவதன சசிகலா அவனை வினவினாள்.

“வருகின்றேன் பரத்வாஜர் ஆசிரமத்திலிருந்து!”
இருந்தான் சுதர்சனன் அங்கு என்றறிவாள் அவள்.

தேவி கூறிய அழகனைப் பற்றி மேலும்
தெரிந்து கொள்ள விரும்பினாள் சசிகலா.

“ஆசிரமத்தில் உள்ள அதிசயத்தைக் கூறும்!” என,
“ஆசிரமத்தில் உள்ளது ஓர் அதிசயம் உண்மையே!

அஃறிணை அல்ல அந்த அதிசயம் தாயே!
உயர்திணை ஆவான் நம் போன்ற மனிதன்!

துருவ சிந்துவின் அருமை மகன் அவன்;
பருவ வயதினன்; சுதர்சனன் என்று பெயர்.

ராமனைப் போன்றே வீரம் செறிந்தவன்;
ராமனைப் போன்ற பொலிவு நிறைந்தவன்!

கண்டதும் காமுறுவர் ஆடவர், மகளிர்.
காணாத கண்கள் பயனற்ற மயில் கண்கள்.

சிலருக்குச் சிறந்திருக்கும் குண நலன்கள்;
சிலருக்குச் சிறந்திருக்கும் உருவ அழகு;

சிறந்துள்ளன உருவமும், குணமும் அவனுக்கு.
சிறந்துள்ளன உருவமும், குணமும் உனக்கும்.

ஒன்று சேர வேண்டும் நீங்கள் இருவரும்;
பொன்னும், மணியும் போல் பொலிவீர்கள்.

நாயகன் ஆக வேண்டும் அவனே உனக்கு;
நாயகி ஆக வேண்டும் நீயே அவனுக்கு!”

உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்

3#16d. The Gold and the Diamond

The Queen, Sasikala’s mother, noticed the change in her daughter. She wanted to know what made her so happy on that day. But Sasikala did not reveal her unusual dream even to her mother.

Sasikala went to the flower garden with her friends. They were plucking the fragrant flowers. A Brahmin went by and Saikla asked him, “Where are you coming from sir?”

The Brahmin was coming from Sage Bharatwaaj’s ashram. Sasikala asked him, “Please tell me what is the most unusual thing in your ashram?”

The Brahmin replied to her, “Yes princess, we do have something very unusual in that ashram. It is not a thing but it is a human being.

He is Sudarsanan – the son of King Dhruva Sindhu. He is as handsome as Sri Rama himself. He is as valorous as Sri Rama himself.

Whosoever sets his or her eyes on him will be duly impressed by his port and presence. Those who have not seen
him, live useless lives on the earth. Some people have excellent character and some others beauty and grace.

He has everything in him. He is handsome and good-natured. You too are pretty and good-natured. You must
marry each other to make the most perfect pair on the earth, like a priceless diamond studded in solid gold.”















 
kandha purANam - pOr pui kANdam

10a. தருமகோபன்

மதிமந்திரி தருமகோபன் சொன்னான்;
“விதியை வென்றிட இயலாது மன்னா!

உள்ளம் தளர்ந்து நீ நின்றுவிட்டால்
உள்ளம் குளிர்வர் நம் பகைவர்கள்.

நாணம் கொள்ளுவர் நம் இனத்தவர்.
நாளையே போரில் வெல்லலாமே!”

“நானே செல்வேன்!” என்று சூரன் கூற;
‘நானே செல்லுவேன் மன்னா” என்றான்!

தருமகோபன் போருக்குத் தயார் ஆனான்;
அரிய போர்க்கோலம் அவன் தரித்தான்.

புண்டரீகம் என்னும் திக்கு யானை மீது
கண்டவர் அஞ்சக் களம் சென்றான்.

படைகள் கலந்தன; போர் துவங்கியது.
இடைவெளி இன்றித் தாக்கினர் பூதர்.

அவுணப் படை அழிந்தே போனது.
அவுணரைத் துரத்தி அழித்தனர் பூதர்.

மலை போன்ற யானையின் மீதிருந்து
மழை போல எய்தான் கணைகளை.

களைக்காத புண்டரீகம் பூதர்களை
வளைத்து, வீசி, மிதித்துக் கொன்றது.

தருமகோபன் எய்த நூறு கணைகளால்
தளர்ச்சி அடைந்தார் வீர மார்த்தாண்டர்.

மார்பைத் தாக்கிய தடியின் அடியால்
மயங்கிச் சிலையானார் வீர புரந்தரர்.

விரைந்து வந்தார் வீரவாகுத் தேவர்.
வீரமொழிகள் பேசினார் அவுணனிடம்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

4#10a. Dharmagopan.


Minister Dharmagopan consoled Soorapadman. “No one can change the destiny. We have to accept it! If you become disheartened, our enemies will rejoice and celebrate. Our race will be ashamed of this. We can still win in the war tomorrow.”

Soorapadman said,”I will led the army tomorrow” Dharmagopan said, I will lead the army myself.” He got ready for the war. He rode on one of the ashta dig gajams called PuNdareekam. It was awe inspiring to watch him ride that elephant the size of a big mountain.

The asuras were attacked relentlessly by the demons. The asura army got almost vanquished. Those who tried to run away were captured and put to death by the demons.

Dharmagopan became very angry and started showering the arrows like a rain cloud. His elephant also fought valiantly. It threw down the demons and killed them by stamping on them with its pillar-like legs.

Veera MArthANdar became dizzy with the one hundred arrows shot at his forehead. Veera Purandarar was hit in the chest by the daNdam and fainted. Seeing this Veera bAhu rushed there and challenged Dharmagopan for a war.

 
The 64 thiru viLaiyAdalgaL

62e. சிகித்சை அளித்தார்

# 62 (e). சிகித்சை அளித்தார்

முத்துப் பந்தல் அசைந்து நிழல் தர,
முத்துச் சிவிகையில் வந்தார் சம்பந்தர்;
ஒத்துக் கொண்ட மன்னனின் நோயை,
எத்தி உதைத்து விரட்டி விடுவதற்கு!


வழியெங்கிலும் மங்கலச் சின்னங்கள்,
வாசல்தோறும் துலங்கிய பூரணகும்பம்,
ஒளிவிடும் விளக்குகள், தூபப் புகை,
அளித்தன பிள்ளைக்கு அரிய நல்வரவு!


ரத்தின ஆசனத்தில் வந்து அமர்ந்தார்,
அத்தன் அருள்பெற்ற ஆளுடைப்பிள்ளை;
காழிப்பிள்ளையின் அருட்பார்வையினால்,
ஆவி திரும்பியது கூன் பாண்டியனுக்கு.


“பாவியேன் பிணி தீர்த்தருளும்!” எனக்
கோவலன் வேண்டினான் கரம் குவித்து.
மாயம் செய்ய வந்த சம்பந்தர் மீது,
கோபம் பொங்கியது சமணருக்கு!


“வலப்பக்கத்துச் சிகிச்சை இவருடையது!
இடப்பக்கத்துச் சிகிச்சை எங்களுடையது!”
பங்கு போட்டனர் மன்னன் உடலை,
பதிலுக்காகக் காத்திருக்கவில்லை.


தொடங்கி விட்டனர் தம் சிகிச்சைகளை,
இடப்புறத்தில் பாண்டியமன்னன் உடலில்,
அருக மந்திரத்தை உருப்போட்டனர்,
கமண்டல நீரைத் தெளித்து, மயில்பீலி!


வளர்ந்தது ஜுரவேகம் மேலும், மேலும்;
தளர்ந்துபோனான் மன்னன் மேன்மேலும்;
வறிதே அமர்ந்து, வெட்கம் அடைந்தனர்;
சிறிதும் பயனற்ற ஒரு சிகிச்சை தந்தவர்!


பையிலிருந்து எடுத்த திரு நீற்றைக்
கையினால் தடுத்தனர் மாய நீறு என்று!
செய்வது அறியாத சம்பந்தர் பெருமான்
செய்யச் சொன்னது இந்தச் செயலை!


“ஆலவாய் அண்ணல் மடைப்பள்ளி சென்று,
அள்ளிக்கொண்டு வருவீர் அந்தச்சாம்பலை!”
கையில் பெற்றுக் கொண்ட பஸ்மத்தை
மெய்யில் பூசினார் மிகவும் மென்மையாக.


“மந்திரமாவது நீறு வானவர் மேலது நீறு”
என்று தொடங்கினார் திருநீற்றுப்பதிகத்தை!
மந்திரக் கோலைச் சுழற்றியதுபோல
மாயமாக மறைந்தது ஜுரம் வலப்புறம்!


பன்னீர் குழைத்த சந்தனக் கலவையை,
பரிவுடன் பூசியதுபோல மகிழ்ந்தான்;
“இன்னனும் தடவுங்கள் இடப்பக்கம்,
இன்னல்கள் தீர்த்து அருளுக” என்றான்!


ஈசனை பூசனை செய்து பின் தடவினார்
இடப்பக்கமும் மடைப்பள்ளி சாம்பலை!
ஜுரம் மறைந்து அவன் கூனும் நிமிர்ந்தது!
அரசன் இப்போது சௌந்தர்யபாண்டியன்.


காழிப் பிள்ளையின் கடாக்ஷம், ஸ்பரிசம்,
கனிவான சொற்கள், இனிய பாடல்கள்,
பஞ்சாக்ஷர உபதேசம் பெற்ற மன்னன்,
நெஞ்சில் சிவனைத் தாங்கினான் மீண்டும்.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


# 62. (E). THE TREATMENT.


The pearl canopy swayed beautifully. Sambandhar traveled in the pearl palanquin. He agreed to cure the king’s fever and sweep away Jainism.


The city stood well decorated. Poorna kumbam was placed in front of every house. The lamps were lit and the incense burnt as a sign of welcome.


Sambandhar sat on a gold throne studded with corundum. The very sight of the child prodigy assured the king that soon he would be cured.


“Please cure me sire!” he begged with his palms in anjali. The Jain gurus were angry that Sambandhar had come there to play some kind of magical tricks.


They told the king, “Let him treat your right side. We will treat the left side. Let us find out who is able to cure faster!”


They did not wait for the king’s reply but started sprinkling their holy water, chanting their mantra and used gently their peacock feather .


The fever seemed to increase. King’s suffering also increased. Then they sat quietly, ashamed of their futile attempt.


Sambandhar took the holy ash from his small bag. The Jain objected saying that it was magical in nature. Sambandhar ordered a servant to go to the kitchen in the temple and bring the ash of the burnt fire wood from the stove.


He gently applied it to the right side of the king’s body and sang the Thiru neetrup pathigam “manthiram aavathu neeru” The fever reduced as if by a magic wand.


The king felt as cool and refreshed as if a paste of sandal in rose water had been applied to his body. He begged Sambandhar to treat his left side also.


What a miracle! The moment the ash from the stove was applied to his left side, the fever disappeared completely. So also the king’s hunchback. He became the most handsome king ever and got the tile Soundharya Paandian.


He got the sookshma panchaakshara upadesam from Sambandhar. His gentle touch, his kind words, his sweet songs changed the king’s mind completely.
He became a devotee of Siva and enshrined Him in his heart.
 
bhagavathy bhaagavatam - skanda 8

8#21e. நரகங்கள் (24 to 28)

24. சூலப்ரோதம்

தீங்கு செய்யாதவர்களைக் கொல்பவர்கள்,
தங்களைத் தற்கொலை செய்து கொள்பவர்;


சூலப் புரோத நரகத்தில் தள்ளப்படுவர்!
சூலத்தின் மீது குத்திக் கோர்க்கப்படுவர்!


பறவைகளால் கொத்தப்பட்டுத் துன்புறுவர்!
பரிதவிப்பர் தம் பாவங்களை எண்ணி எண்ணி.


25. தந்த சூகம்


துஷ்ட ஜந்துக்களும், விஷப் பூச்சிகளும் சேர்ந்து
இஷ்டம் போலக் கடிக்கும் இந்த நரக வாசிகளை!


26. வடோதரம்


மலை முழைகளில், கூடுகளில் வசிக்கின்ற,
வளைகளிலும், பள்ளங்களிலும் வசிக்கின்ற,


பிராணிகளைத் துன்புறுத்துபவர்கள் – சேர்ந்து
பிராணாவஸ்தை அனுபவிக்கும் நரகம் இது!


புகையாலும், விஷத்தாலும், நெருப்பாலும்,
மலை முழை போன்ற நரகத்தில் துன்புறுவர்!


27. பர்யாவர்த்தனகம்


லோப குணம் கொண்ட தீயவர்கள் துன்புறுவர்
பர்யாவர்த்தனகம் என்னும் நரகத்தில் வீழ்ந்து.


கயிற்றினால் கட்டி இறுக்குவர் இவர்களை
மயிர் கூச்செறிந்து அவயவங்கள் வாடும்படி!


28. சூசி முகம்


செல்வத்தால் கர்வம் கொண்டவர்கள் மற்றும்;
செலவு வைப்பவரிடம் முகத்தைக் சுளிப்பவர்;


பணத்தைப் புதைத்துப் பூதம் போலக் காப்பவர்;
கணம் ஓய்வின்றித் துன்புறும் நரகம் சூசிமுகம்.


பாவ பேதங்களுக்கும் கிடைக்கும் தகுந்தவாறு
நரக பேதங்கள், வேதனை பேதங்கள் அறிவாய்!


தேவியைப் பூஜிப்பவர் அடைவதில்லை நரகம்!
தேவி கரையேற்றி விடுவாள் சம்சாரத்திலிருந்து”!


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்


24. Soolaprota Hell


Those who kill the innocent people, ignorant people, those who have done no harm at all mercilessly, they are thrown into Soolaprota Hell and are pierced by very sharp S’oolAs. They are overcome by hunger and thirst. Herons and cranes peck at them with their sharp beaks. Tormented in this manner they remember all their sins done in their previous lives.


25. Dandas’ooka Hell


Those who follow stray paths and trouble the other beings as the serpents do, they fall into the Dandas’ooka hell. Here worms with five faces and seven faces come from all sides and eat them as a fierce serpent devours a mouse.


26. AvaTarodha hell


Those who confine other persons in dark holes, a dark room or a dark cave are confined to similar dark caves, filled with poison, fire and smoke and made to suffer.


27. ParYavartanaka Hell


When a Brahmin householder, casts a hateful glance on a guest who comes to his house in a proper time is sent to this hell. Herons with thunderbolt-like-beaks, the crows, other birds like fierce vultures come and peck the eyes of that person.


28. Soochimukha Hell


When person becomes too haughty with the vanity caused by his riches; when he doubts his own guru, when his heart withers while thinking about his expenditure, when he is always unhappy, when he hoards up money ; he is sent to Soochimukha Naraka and pierced all over his body with pins.


The sinful persons thus suffer in a hundred thousand punishments in hell. All these are painful and tormenting. The virtuous persons go to the several spheres where happiness and pleasures reign.


The worship of the Devi in her Gross Form and of Her VirAt swaroopam is the Chief Dharma of all the persons. By worshiping the Devi, the persons do not have to go to the hell. She helps the person in crossing the ocean of transmigration of existence



 
bhagavathy bhaagavatm - skanda 3


3#17a. சசிகலையின் காதல்

அந்தணனின் பேச்சைக் கேட்ட பிறகு சசிகலை
அதிகக் காதல் கொண்டாள் அந்த சுதர்சனனிடம்.


இரவு நெருங்கவே சென்று விட்டான் அந்தணன்;
விரகம் கொண்ட சசிகலை உடல் வாட்டமுற்றாள்.


அந்தரங்கத் தோழியை அழைத்துச் சொன்னாள்,
“சுந்தர புருஷனைக் கண்டதில்லை கண்களால் நான்.


உருவகித்தேன் அந்தணன் வர்ணனையால் அவனை;
உணருகின்றேன் நேரில் கண்டது போலவே அவனை.


வருத்துகின்றன மன்மதனின் பாணங்கள் என் உடலை!
வருத்துகின்றது அவன் பிரிவுத் துயர் என் உள்ளத்தை!


தவிக்கின்றேன் அவனுடன் கூடி மகிழ்ந்திட;
தகிக்கின்றது குளிர் நிலவொளி நெருப்பென!


எரிகின்றது உடலில் பூசிய சந்தனம் நஞ்சாக;
தெரிகின்றது உடலில் மலர்மாலை நச்சரவமாக!


தேடிச் செல்லலாம் அவன் இருக்கும் இடத்தை;
தடுக்கின்றன அச்சம், மடம், நாணம் போன்றவை.


தந்தை திருமணம் செய்து வைப்பாரா என்னை
அந்த சுகுமாரனுக்கு என்பதையும் அறியேன்!


நாடாளும் மன்னர்கள் பலர் இருக்கையில்
காடாளும் ஏகாங்கியுடன் என் திருமணமா?


மனத்தை இவனிடம் பறி கொடுத்து விட்டபின்
மணத்தைப் புரியமுடியுமா வேறு ஒருவனுடன்?”


தனியன், தனம், ஜனம் இல்லாதவன் சுதர்சனன்;
எனினும் உருகினாள் சசிகலை அவனை எண்ணி.


அறியவில்லை சுதர்சனன் இது பற்றிச் சிறிதும்.
இருந்தான் தேவியின் தியானத்தில் எப்போதும்.


உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்


3#17a. Sasikala in love.


Sasikala loved Sudarsanan all the more after listening to the brahmin coming from Sage BharadwAj’s ashram. The brahmin went away before the night fell. Sasikala felt the pangs of love for her unseen lover.

She spoke to her dearest friend. “I have not seen Sudrsanan but I feel I already know him very well. I want to be with him but I can’t. The arrows shot Cupid hurt me badly.

The cool moon light burns my skin like a roaring fire. The sandal paste applied to my body feels like a coating of deadly poison. The garlands made of fresh flowers appear like a cluster of poisonous snakes.

I can go looking for him but the feminine virtues stop me from doing that. Will my father the king agree to get me married to Sudarsanan?

I am not very sure. When there are so many worthy kings from whom I can select my husband, will my father allow my wedding with a prince living in the forest who has neither a country nor an army nor riches ? but I can’t lose my heart to a prince and marry another prince. ”


Sasikala was tortured by her pangs of love and her doubts about her future. Sudarsanan was completely unaware of all these and spent his entire time in meditating upon Devi wholeheartedly.



 
kandha purANam - pOr piri kANdam

10b. தருமகோபன் வீழ்ச்சி

“முடியுமானால் காத்துக் கொள்வாய் !”
முடிவாகக் கூறினான் தருமகோபன்!

தருமகோபன் எய்த கூரிய அம்புகளோ
தருமசங்கடத்தை ஏற்படுத்தின அங்கு.

வலிய வீரவாகு மார்பில் பட்டு அவை
வலுவிழந்து கூர் மழுங்கி விழுந்தன!

வீரவாகு வீசிய வேற்படையால் – தன்
அறிவிழந்து நின்றான் தருமகோபன்.

கோடுகளால் தாக்கியது வீரவாகுவை!
பொடியாக்கியது யானை அவர் தேரை!

துதிக்கையைக் கையால் பற்றி அறைய
தூக்கி எறியப்பட்டது யானை விண்ணில்.

விண்ணுலகம் வரை சென்று மீண்டும்
மண்ணுலகில் வந்து விழுந்தது அது.

மார்பில் விழுந்த ஒரு அறையால்
மண்ணில் விழுந்தான் தருமகோபன்.

கால்களால் வீரவாகு உதைக்கவும்
காலன் உயிரைப் பறித்துச் சென்றான்.

“திக்கு யானைகளில் நானும் ஒருவன்.
திக்கில்லாமல் இவனைப் பணிந்தேன்.

காவலில் சிறையில் இருந்தேன் நான்!
ஏவல்கள் செய்து திரிந்தேன் நான்.

என் தவறு என்று இங்கு எதுவுமில்லை.
என்னிடத்துக்கு என்னைச் செல்லவிடு!”

செய்தி போயிற்று சூரபத்ம அவுணனுக்கு.
செய்வது அறியாமல் மயங்கி நின்றான்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

4#10b. The fall of Dharmagopan!


“Save yourself if you can! Dharmagopan taunted VeerabAhu. But his sharp arrows caused him shame since when they hit the strong body of VeerabAhu, they became useless and fell down without harming him in any way.

VeerabAhu aimed his spear on Dharmagopan and he just stood dazed. His elephant attacked VeerabAhu with its four tusks and damaged his chariot completely. VeerabAhu caught hold of its trunk and gave it such a hard slap that it flew very high in the sky and rough landed on the earth.

VeerabAhu hit Dharmagopan hard on his chest. The asura fell down and VeerabAhu kicked him to his death. The elephant spoke with reverence now, “I am one of the eight elephants of the eight directions. I was forced to obey Soorapadman. I was imprisoned by him. I had to carry our his commands and obey him. Please let me go
back to my place.”

The elephant was sent away. The news of the fall of Dharmagopan made Soorapadman feel completely lost now.
 
The 64 Thiru ViLaiyAdalgaL

62f. ஜுர வேகம்.

# 62 (d). ஜுர வேகம்.

“சமணர்களின் பொய் மொழியை ஏற்று,
அமணத்தைத் தழுவியுள்ள மன்னன்,
கூன் பாண்டியனைச் சென்று பற்றுக!”
என்று அக்னியைப் பணித்தார் சம்பந்தர்.


சொன்ன சொல்படி நடந்தது அக்னி!
மன்னனைப் பற்றியது கடும் ஜுரமாக!
அக்னியே வந்து ஜுரமாகப் பற்றினால்,
விக்னங்களுக்கு ஓர் எல்லையுண்டோ?


பொரிந்து விட்டன அணிந்த முத்துக்கள்;
சருகாயிற்று ஹம்ஸதூளிகா மஞ்சம்;
கருகிப் போயின புதுமலர் மாலைகள்;
வருந்தித் தவித்தான் தகித்த ஜுரத்தால்.


அரசியும் , அமைச்சரும் அளித்தனர்,
அரிய சிகித்சைகளும், மருந்துகளும்.
மணி, மந்திரம், யந்திரம், மருந்து,
பணி செய்யவில்லை எதுவும் அங்கு!


வளர்ந்து வரும் ஜுர வேகத்தால்,
தளர்ந்து போனான் கூன் பாண்டியன்;
முயன்றனர் சமணர் முழுமூச்சுடன்,
இயன்றவரை ஜுரத்தைப் போக்கிட.


தபோபலம் அங்கே பலிக்கவில்லை! ,
தணியவும் இல்லை ஜுரம் கொஞ்சமும்,
இரவு கழிவதே பெரும் பாடாயிற்று!
இரவி எழுந்ததும் அமைச்சர் கூறினர்.


“யமபாசம் போன்ற கடும் ஜுரம்!
யமனை உதைத்தவர் ஞானப்பிள்ளை
திரு ஞான சம்பந்தரால் நீங்கிவிடும்,
ஒரு மார்க்கம் என வேறு எதுவுமில்லை!”


சமணச் சார்புடைய மன்னன் மனம்,
சமயத்துக்குத் ஏற்ப மாறவில்லை!
“திருநீறுடன் காட்சிதருவது எனக்கு
வெறுப்பாக இருக்கும்,” என்றான்.


“ஜுரம் போக்கும் ஒரு வைத்தியராக
வரவழைப்போம் காழிப் பிள்ளையை!”
அரை மனத்துடன் சம்மதித்தான் அவன்,
ஜுரம் குணமானதுபோல் மகிழ்ந்தனர்.


திருவிழாக் கோலம் பூண்டது ஆலவாய்,
திரும்பிய இடம் எங்கும் மங்கலச்சின்னம்;
திரு மடம் சென்று அமைச்சர் வணங்கினார்,
திரு ஞானசம்பந்தர் ஆன காழிப்பிள்ளையை.


“சமண மதம் தேய்ந்து நலிவுறவும்,
சைவம் தழைத்துப் பொலிவுறவும்,
அரசன் மீண்டும் நன்னெறிப் படவும்,
அவன் ஜுரம் தீர்த்து அருள்வீர் நீர் !”


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


# 62 (D). THE HEAT OF THE FEVER.


Sambandhar sang a pathigam ordering Agni to afflict the king Koon Paandian in the form of a fever. Agni did as he was ordered. He afflicted the King in the form a terrible fever. Since Agni himself was the cause of the fever, it was beyond all treatment!


The pearls worn by the king popped due to his body heat. His swan-feather-bed got charred completely. His fresh flower garlands withered. He suffered baldy.


The queen and minister administered the best medicines given by the best doctors. Manthram, yanthram, thanthram and gems were of no use in bringing down the fever.The king became very tired and weak.


The Jain gurus tried their best to bring down the temperature but in vain.The night prolonged into a nightmare.


In the morning the minister told the king, “Nothing and no one is able to bring down the fever. May be we should take the help of Thirugnaana Sambandhar.There is no other choice!”


The king did not approve this idea.”I can’t appear with viboothi smeared over my forehead anymore”
The minister said, “Let us bring Sambandhar at least as a doctor!”

The king agreed half heatedly. The queen and the minister were happy as if already the king’s fever had been cured.The city was decorated in the most auspicious manner to welcome Sambandhar.

The minister met Sambandhar and spoke to him,

“Saivism must be revived. The Jainism must be removed. The king must change his mind. Please cure the fever of the king”
 
62g. திருநீற்றுப் பதிகம்

https://www.youtube.com/watch?v=VlbE5j3-lHc

மந்திர மாவது நீறு வானவர் மேலது நீறு

சுந்தர மாவது நீறு துதிக்கப் படுவது நீறு
தந்திர மாவது நீறு சமயத்தில் உள்ளது நீறு
செந்துவர் வாயுமை பங்கன் திருவால வாயாந் திருநீறே…. (1)

வேதத்தில் உள்ளது நீறு வெந்துயர் தீர்ப்பது நீறு

போதந் தருவது நீறு புன்மை தவிர்ப்பது நீறு
ஓதத் தகுவது நீறு உண்மையில் உள்ளது நீறு
சீதப் புனல்வயல்சூழ்ந்த திரு ஆலவாயான் திருநீறே…. (2)

முத்தி தருவது நீறு முனிவர் அணிவது நீறு

சத்திய மாவது நீறு தக்கோர் புகழ்வது நீறு
பத்தி தருவது நீறு பரவ இனியது நீறு
சித்தி தருவது நீறு திருவால வாயான் திருநீறே…. (3)

காணஇனியது நீறு கவினைத் தருவது நீறு

பேணிஅணிபவர்க்கெல்லாம் பெருமை கொடுப்பது நீறு
மாணந் தகைவது நீறு மதியைத் தருவது நீறு
சேணந் தருவது நீறு திருஆல வாயான் திருநீறே…. (4)

பூச இனியது நீறு புண்ணிய மாவது நீறு

பேச இனியது நீறு பெருந்தவத் தோர்களுக் கெல்லாம்
ஆசை கெடுப்பது நீறு அந்தம தாவது நீறு
தேசம் புகழ்வது நீறு திருஆல வாயான் திருநீறே….(5)

அருத்தம தாவது நீறு அவலம் அறுப்பது நீறு

வருத்தம் தணிப்பது நீறு வானம் அளிப்பது நீறு
பொருத்தம தாவது நீறு புண்ணியர் பூசும் வெண்ணீறு
திருத்தகு மாளிகை சூழ்ந்த திருவால வாயான் திருநீறே….(6)

எயிலது அட்டது நீறு இருமைக்கும் உள்ளது நீறு

பயிலப் படுவது நீறு பாக்கியமாவது நீறு
துயிலைத் தடுப்பது நீறு சுத்தமதாவது நீறு
அயிலைப் பொலிதரு சூலத்து ஆலவாயான் திருநீறே….(7)

இராவணன் மேலது நீறு எண்ணத் தகுவது நீறு

பராவண மாவதுநீறு பாவம் அறுப்பது நீறு
தராவணம் ஆவது நீறு தத்துவ மாவது நீறு
அராவணங் கும்திரு மேனி ஆலவா யான்திருநீறே….(8)

மாலொடு அயனறி யாத வண்ணமும் உள்ளது நீறு

மேலுறை தேவர்கள் தங்கள் மெய்யது வெண்பொடி நீறு
ஏல உடம்பிடர் தீர்க்கும் இன்பந் தருவது நீறு
ஆலம துண்ட மிடற்றெம் ஆலவாயான் திருநீறே….(9)

குண்டிகைக் கையர்க ளோடு சாக்கியர் கூட்டமும் கூடக்

கண்திகைப் பிப்பது நீறு கருத இனியது நீறு
எண்திசைப் பட்ட பொருளார் ஏத்தும் தகையது நீறு
அண்டத் தவர்பணிந் தேத்தும் ஆலவாயன் திருநீறே….(10)

ஆற்றல் அடல்விடையேறும் ஆலவாயான் திருநீற்றைப்

போற்றிப் புகலி நிலாவும் பூசுரன் ஞானசம் பந்தன்
தேற்றித் தென்னன் உடலுற்ற தீப்பிணி யாயின தீரச்
சாற்றிய பாடல்கள் பத்தும் வல்லவர் நல்லவர் தாமே….(11)
 
bhagavathy bhaagavatam - skanda 8

8#21a. திதி பூஜை

1. பிரதமை ……..நெய்…………….பிணி நீக்கம்

2. த்விதீயை …… சர்க்கரை………….ஆயுள் பெருக்கம்


3. த்ரிதீயை…….. பால்…………….சகல துக்க நிவாரணம்


4. சதுர்த்தி………பக்ஷணம் …………விக்ன நிவர்த்தி


5. பஞ்சமி……….வாழைப் பழம்………புத்தி சூக்ஷ்மம்


6. சஷ்டி………..தேன்……………உடல் ஒளி


7. சப்தமி……….வெல்லம்… ………சோக நிவர்த்தி


8. அஷ்டமி………தேங்காய் …………தாப நிவர்த்தி.


9. நவமி………..நெற்பொறி…………இவ்வுலக சுகம்


10. தசமி………. கருப்பு எள் ……….யமலோக பய நிவர்த்தி


11. ஏகாதசி………தயிர்…………….தேவியின் ஆதிக்கம்


12. துவாதசி…….. அவல் …………..தேவியிடம் ஆனந்தம்


13. திரயோதசி…….கடலை ………….சந்ததி விருத்தி


14. சதுர்த்தசி……..சத்துமா………….சிவன் அருளைப் பெறுவது


15. பௌர்ணமி……..பாயசம்………….பிதுர்க்களைக் கரை எற்றுதல்

/ அமாவாசை


உலகம் உய்ய வேண்டும் ! விசாலம். K. ராமன்


8# 22a. TITHI POOJA


When one worships, with due rites and ceremonies Supreme mother Devi, She Herself removes all the terrible dangers and difficulties.


On Prateepa Tithi (the first day after the Full or New Moon) one should worship Devi by offering rice with ghee (clarified butter) to become completely free from any disease.


On the second day (Dwiteeya Tithi), one must offer to the Mother of the Universe sugar in order to live for long time on earth.


On the third day (Triteeya Tithi) Milk must be offered to Devi in order to become free from all troubles and problems.


On the fourth day (Chaturti Tithi) the worshiper must offer a cake of flour to the Devi so that all the obstacles are removed from his path.


On the fifth day (Panchami Tithi), the worshiper must offer plantain fruits to the Devi in order to get sharp intelligence.


On the sixth day (Shasti Tithi), the worshiper must offer honey to the Devi in order to get a beautiful or handsome body.


On the seventh day (Saptami Tithi), a nivedana made of rice and jaggery must be offered to Devi in order to become free from all the mental sorrows.


On the eighth day (Astami Tithi), if one offers a coconut, one is freed from remorse.


On the ninth day (Navami Titi), one who offers puffed paddy (LAj) to Devi, will have his happiness increased both in this world and in the next.


On the tenth day (Dasami Tithi), one who offers to the Devi black Til becomes free from the fear of death.


On the eleventh tithi, (EkAdas’i Tithi) one who offers curd to the Devi wins the favor of Devi.


If on the twelfth day (DwAdasi Tithi) , one who offers to the Devi well parched and flattened rice (chuduva) becomes a favorite of the Devi.


If, on the thirteenth day (Thrayodasi Tithi ) one who offers to the Bhagavati lentils and whole grains gets good progeny.


If, on the fourteenth day (Chaturdasi Tithi), one who offers to Devi the flour of fried barley or other grains (S’aktu) he becomes a favorite of Lord S’iva.


If on the Full Moon day, or New Moon day one offers to the Devi PAyasa, then one’s Pitris are uplifted to the higher regions.



 
bhagavathy bhaagavatam - skanda 3

3#17b. சுயம்வரம்

மஹாதேவி விஷ்ணுமாயை தோன்றினாள்
மஹாலக்ஷ்மியாக சுதர்சனனின் கனவினில்.

வந்தான் ச்ருங்கிபேரபுரத்து வேடராஜன்;
தந்தான் பல அரிய பெரிய பரிசுகளை.

திரவியங்கள், வீரக்கொடி – நான்கு
புரவிகள் பூட்டிய ரதம், பதாகைகள்.

ஆசிகள் தந்தனர் ஆசிரம முனிவர்கள்;
ஆசிகள் தந்தாள் பிரபஞ்ச மாயாதேவி.

“உதவ முன் வந்தான் வேடராஜன் இன்று.
உன் வசப்படும் உன் ரஜ்ஜியம் விரைவில்.”

மனோரமை மகிழ்ந்தாள் முனிவர் மொழிகளால்.
மஹா தபஸ்விகளின் வாக்குப் பொய்யாகுமா?

அந்த ரத்தத்தில் ஏறி சுதர்சனன் செல்கையில்,
மந்திர பலத்தால் ஒரு படையும் காட்சி தந்தது.

மந்திரத்தின் மஹிமையை உணர்ந்த சுதர்சனன்
முன்னிலும் அதிகமாக தேவியை தியானித்தான்.

மன்மத பாணங்களால் வருந்திய சசிகலையோ
முன்னிலும் அதிகமாக பிரேமித்தாள் அவனை.

மகளின் மாற்றத்தை உணர்ந்தான் சுபாஹு.
மகளின் சுயம்வரத்தை தானே நிச்சயித்தான்.

மண்ணுலக வேந்தர்களின் சுயம்வரம்
மூன்று வகைப் பட்டிருந்தன அப்போது.

மனத்தைக் கவர்ந்தவனை மணாளனாக
மணப்பெண் வரிப்பது ‘இச்சா சுயம்வரம்’.

பந்தயத்தில் வென்று மணமகளை மன்னன்
சொந்தம் ஆக்கிக் கொள்வது ‘பந்தய சுயம்வரம்’.

வீரத்தை நிலை நாட்டிக் கன்னியைக் கவர்வது
‘வீர சுயம்வரம்’ என்று பெயர் பெற்று இருந்தது.

உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்

3#17b. Swayamvaram

VishNu MAyA appeared to Prince Sudarsanan as Lakshmi Devi. The chief of the hunters in Sringabera puram became a friend and gave several rich gifts to Sudarsanan such as a chariot drawn by four horses, the flags and several other riches.

The sages gave him their blessings. They said, “The chief of the hunters has become your friend now. You will get back your father’s kingdom very soon!”

Manorama became vary happy since the words spoken by the sages always proved to be true. Whenever Sudarsanan rode on the chariot he appeared to be surrounded by a big army of his own – as a result of his mantra chanting. He realized the effect of the Chanting of Devi’s mantra. He continued to do Devi’s mantra japam (chanting) even more sincerely than ever before.

Sasikala was suffering from the pangs of separation. Her father noticed the changes in her behavior and arranged for her swayamvarm (wedding by choice). In those days swayavarams were of three different types.

In ‘IchchA swayamvaram’ the bride chose her own husband from among the kings who had assembled. In the second type, the winner in the contest arranged by the parents of the princess, married her.

In the third type the bride was kidnapped by the prospective husband and he married her after defeating all his opponents in a war.

 
kandha purAnam - pOr puri kANdam

11a. சூரனும், மகனும்

தூதுவர்கள் சிலர் சென்றனர் மறுநாள்;
ஆதவனைச் சிறையிட்ட அவுணனிடம்.

“மாயப் படை செலுத்தி மயக்கினாய் !
தோயக் கடலில் அவர்களை வீழ்த்தினாய் !

வேற்படை சென்றது ஆறு கடல் கடந்து;
வெற்றுப்படை ஆனது உன் மாயப் படை.

மீண்டு வந்தனர் மாண்ட பூதர்கள்,
ஈண்டு வந்து அழித்தனர் நம் நகரை!

சூரபத்மன் போருக்கு அனுப்பினான்
இரணியன், தீமுகன், மூவாயிரவரை.

படைகள் அழிந்தும் ஒழிந்தும் போயின
கடல் மீனாகி ஒளிந்தான் இரணியன்.

தருமகோபன், தீமுகன் வீழ்ந்தனர் போரில் .
இருக்கிறார்கள் நம் பகைவர்கள் நம் ஊரில்!”

பானுகோபன் அதிர்ந்தான்; ஏங்கினான்;
பாரினில் நம் வாழ்வு முடியலாயிற்றோ?

தந்தையைக் காணச் சென்றான் அவன்;
நன்னெறிகள் பகன்றான் பானுகோபன்;

“நான் கூறும் சொற்களைச் செவிமடும்!
நன்னீர்க் கடலில் இட்டேன் பூதரை!

வேற்படை செலுத்தி மீட்ட சிறுவனைத்
தோற்கடிக்க இயலாது இனி எவராலும்.

முதல் நாள் போரில் அஞ்சிப் புறமுதுகிட்டு
புகல் தேடி ஓடி வந்தது யார் என்று கூறும்!

தாரகனையும், கிரௌஞ்சனையும் வென்ற
பேராண்மையாளனை எவர் வெல்லுவார்?

ஆறுமுகன் இளவல்களில் சிறந்தவனான
வீரவாகுவைக் கூட நாம் வெல்ல இயலாது.

அமரரைச் சிறை விட்டு விடும் உடனே !
ஆறுமுகன் படை சென்றுவிடும் உடனே !

பெரும் வளங்களுடன் அவுணர்கள் குலம்
பெருவாழ்வு வாழ வழி செய்வீர் தந்தையே! ”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

4#11a. Soorapadman and BhAnukoban.


On the next day some messengers went to BhAnukoban. They spoke to him in detail.“You shot the MAya astram and threw the demon warriors in the fresh water sea. Murugan’s spear went all the way and brought back all the demon warriors after destroying the power of your MAyA.

The demon warriors destroyed our city. HiraNyan was sent to fight Murugan’s army. He changed into a fish and went into hiding after being defeated. Agni mukhan and the three thousand sons of Soorapadman fell in the war. The enemies are still in our city.”

BhAnukoban stared worrying, “Has my life come to its end?” He rushed to meet his father and advised him thus. “I threw the demon warriors in to the sea but Murugan’s spear saved them and brought them back alive and safe. Murugan is invincible. We can’t win even VeerabAhu or any of his brothers. Please release the Devas from your prison. Let our race go on living in peace and prosperity for a very long time!”


 
The 64 Thiru ViLaiyAdalgaL

63a. “வாதப் போருக்குக் தயாரா?”

# 63 (a). “வாதப் போருக்குக் தயாரா?”

சம்பந்தரிடம் இறைஞ்சினர் அரசியாரும்,
நம்பிக்கைக்கு உரிய அமைச்சர் பிரானும்;
“நாட்டை இருளாக்கிய சமணத்தை இந்த
நாட்டை விட்டே நீர் விரட்ட வேண்டும்”.


“ஆலவாய் அழகனின் கருத்தையும்
அறிந்து கொள்ளுவது உசிதம் ஆகும்;”
பொற்றாமரைக் குளத்தில் நீராடி, அரன்
நற்றாள் பணிந்தார் திருஞானசம்பந்தர்;


“வருந்தியும், வாடியும், தவம் செய்தும்,
வஞ்சகர்களாகத் திரிய முடிவது எப்படி?
இம்மையும், மறுமையும் இல்லை என
நம்மைக் குழப்பிவிடுவது எதற்காக?


வேள்விகளை வேடிக்கை செய்கின்றனர்,
வேதங்களைப் பேதப்படுத்துகின்றனர்;
தண்டனிட்டு வேண்டிக்கொள்ளுகின்றேன்,
தண்டித்து சமணத்தை ஒடுக்க வேண்டும்.”


“வாதப் போருக்கு அழையும் சமணரை,
வேதத்தை பழிப்பவர் தோற்பது உறுதி.
வாதப் போரில் தோற்ற சமணர்கள்
வேதனைப் பட்டுத் தம் உயிர் துறப்பார். ”


அரசியும், அமைச்சரும் அரசனை அணுகி,
“அரன் அருளால் நல்ல உடல் நலம் பெற்றீர்.
சமணக் காட்டை அழித்து ஒழித்தால் தான் ,
நம் சைவம் மீண்டும் தழைத்து ஓங்கும்.”


வாதப் போருக்கு வழங்கினான் அனுமதி,
வேதப் பொருளின் வலிமை உணர்ந்தவன்;
இடியுண்ட நாகம் போல் நடுங்கினர் சமணர்,
திடீரென்று வந்த வாதப்போர் அழைப்பினால்.


குடும்பத்தில் ஒரே குழப்பம் நிலவியது,
கடுப்பில் இருந்தனர் அத்தனை பேரும் ;
“சிறு பயலிடம் நீர் தோற்றுக் குளித்தீர்,
அருகனின் புகழையே அழித்து விட்டீர்.


நம் முயற்சியால் வளர்ந்த சமணம்,
நம் கண் முன்பே அழிந்து போவதா?
சாம்பல் பூசித் திரிவார்கள் மக்கள்;
பாம்பணி நாதனைப் பணிவார்கள்!”


“போக வேண்டாம்!” என்று தடுத்தும்,
ஏக மனத்துடன் குழுமினர் சமணர்,
கோபம் தலைக்கு மேல் ஏறக் குடும்பம்
சாபம் இட்டுத் தன் கோபம் தீர்ந்தது.


கேடு வரும் பின்னே! மதி
கெட்டு வரும் முன்னே!


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


# 63 (A). “ARE YOU READY FOR A DEBATE?”


The queen and the chief minister requested Sambandhar to drive away Jainism from their country.

Sambandhar wanted to know the opinion of lord Siva.He took a holy dip in the lotus pond and worshiped Siva.

“The Jain do severe penance and undergo severe physical troubles. At the same time they roam around scheming against people.


They proclaim there is no life now or later. They confuse everyone. They make fun of Veda and Yaga.They must be punished and the spread of Jainism must be checked.”


Siva’s asareeri said,” Invite them for a debate. They will lose and be impaled to death.


The queen and the chief minister told the king, “You became well with the grace of Siva and Sambandhar. We must revive Saivism. Let us have a debate between the Jain gurus and Sambandhar.


The king who had realized the greatness of Siva agreed readily.
The Jain gurus did nit expect the change in the mind of the king.They shivered secretly. Their family members turned violent,

“You were defeated by a young boy. You have destroyed the fame of our religion.Now it will wither in front of our own eyes. The people will return to Saivism. They will smear the holy ash and worship the god wearing poisonous snakes.”


They tried stop the gurus from participating in the debate but they would not listen to sense. They all assembled and started plotting against Sambandhar!

 
bhagavathy bhaagavatam - skanda 8

8#22b. வார பூஜை

கிழமையும், நிவேதனப் பொருட்களும்

1. ஞாயிறு………..பாயஸான்னம்


2. திங்கள்………..பால்


3. செவ்வாய்……….வாழைப்பழம்


4. புதன்………….வெண்ணெய்


5. வியாழன்………..சர்க்கரை


6. வெள்ளி…………வெள்ளைச் சர்க்கரை


7. சனி………….. பசு நெய்


உலகம் உய்ய வேண்டும் ! விசாலம். K . ராமன்


8#22b. The days of the week and their offerings


On Sunday, it is a rule to give an offering of PAyasam
(a food prepared of rice, milk, and sugar).


On Monday, it is a rule to give an offering of milk;


On Tuesday, it is a rule to give an offering of plantain fruits;


On Wednesday, it is a rule to give an offering of fresh butter;


On Thursday, it is a rule to give an offering of jaggery or sugar candy,


On Friday, it is a rule to give an offering of white sugar,


and on Saturday, it is a rule to offer the clarified butter of cow’s milk



 
bhagavathy bhaagavatam - skanda 3

3#17c. அரசன் அறிவுரை


சுயம்வரவிழா ஏற்பாடுகள் செய்தான் சுபாஹு;
சபா மண்டபங்களை நிர்மாணித்தனர் சிற்பிகள்.

தோரணங்கள், ஆசனங்கள், அலங்காரம் என
ஏராளமாகச் செலவிட்டான் திரவியங்களை.

தன்னிடம் கேளாமலேயே தந்தை ஏற்பாடுகளைத்
தன்னிச்சையாகச் செய்வது கண்டாள் சசிகலை.

அந்தரங்கத் தோழியை அழைத்தாள் சசிகலை-தன்
அந்தரங்கத்தை உணர்த்தினாள் அவளுக்கு.

“வரித்து விட்டேன் சுதர்சனனை மணளனாக,
புரியேன் திருமணம் வேறு ஓர் அரசனோடு!

அறிவிப்பாய் என் உள்மனக் கருத்தினை
அரசன் அரசியர் உணரும்படி!” என்றாள்.

“தேவி ஆணையிட்டாள் கனவில் வந்து
தேவி பக்தன் அவனையே மணக்குமாறு.”

தக்க தருணம் நோக்கி இருந்தாள் தோழி;
மிக்க கவனமாக அரசிக்கு எடுத்துரைத்தாள்.

மனநிலையை அறிந்த அரசி – மகளின்
மனநிலையை அறிவித்தாள் அரசனுக்கு.

“அறியாத சிறுமி நம் மகள் சசிகலை – ஏதும்
தெரியாமல் பேசுகின்றாள் வாழ்வைப் பற்றி!

கூறியவள் அவள் என்பதால் தோழியும்
கூறுகிறாள் இவற்றை உனக்கு விரிவாக.

பெரிது படுத்தி இதை நீயும் என்னிடம்
பரிந்து உரைக்கின்றாய் அல்லவா ராணி?

தன்னந் தனியனாகக் காடாள்கிறான் சுதர்சனன்;
தருவேனா பெண்ணை ஏதும் இல்லாதவனுக்கு?

வருவார்கள் அத்தனை தேசத்து அரசர்களும்!
வரிக்கட்டும் சிறந்த ஒருவனைக் கணவனாக!”

உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்

3#17c. The king’s advice

King SubAhu attended to the arrangements of the swayamvaram of the Princess Sasikala. No expenses were spared in constructing the wedding hall, the decorations and the gem studded seats for the kings who would be the guests.

Sasikala watched the arrangements being made without consulting her first. She spoke to her dearest friend and told her. “I have chosen to marry Sudarsanan. I can’t marry anyone else. Devi also told me to wed Sudrsanan – her ardent devotee. Please speak to the king and queen and make them understand my true feelings”

The friend waited for the most opportune moment and spoke to the queen. The queen conveyed the true feelings of their daughter to the king. The king laughed at this argument and told his queen,

“Our daughter is very innocent and ignorant of the worldly proceedings. Since these were the words of the princess, her friend had conveyed all this to you with utmost sincerity.
You are exaggerating this trivial matter to me. Talk to our daughter and make her see sense! Tell her to select one out of the many worthy kings who will be attending the swyamavaram.”
 
kandha purANam - pOr puri kANdam

11b. சூரன் மறுத்தல்

“நன்றாக உள்ளது உன் ஆலோசனை!
இன்னுயிர் காத்திட நான் எளியவனாகி

அமரரைச் சிறை நீக்கினால் எனக்கு
சமருக்கு அஞ்சிய பழி வந்து சேரும்.

பழி வந்தால் என்றேனும் நீங்குமா கூறு!
எழுமைக்கும் பின்தொடரும் என்னை!

பகைவர் கையில் உயிர் விடுவேன் நான்!
பகைவரை ஒருபோதும் சிறை விடேன்!

சூரன் என்று பெயர் பெற்ற ஒருவனின்
வீரத்துக்கு வரலாமா களங்கம் கூறு?

திருமாலையும் வென்றவன் நான் – என்
பெருமை அழிய நான் உடன்படுவேனா?

நிலையற்ற வாழ்வை விரும்பியதால் நான்
நிலையான கொள்கையைக் கைவிடேன்!

அஞ்சுவது நீதான் நானல்ல என் மகனே!
மஞ்சத்தில் படுத்து அஞ்சாமல் உறங்கு!”

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.

4#11b. Soorapadman refuses.


“What a sound advice from you my dear son! You tell me to release the Devas from my prison so that I can live a little longer. But I will be blamed for fearing the war and for becoming a coward.

Such things are not easily forgotten and the title coward will get stuck to my name permanently. I will rather get killed by my enemy than release them from my prison. I am called Sooran because of my valor. I will never lose courage or the fame earned by me.

I had conquered and defeated VishNu himself. I will never compromise on my principles just to save my skin. You are the one who has turned to a coward suddenly. You may go to your palace and sleep well unperturbed by any kind of worries.”
 

Latest ads

Back
Top