• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

A poem a day to keep all agonies away!

devi bhaagavatam - skanda 11

11#5. ருத்திராக்ஷ மஹிமை

ருத்திராக்ஷத்தின் மேல்பக்க முகம் பிரமன்;
ருத்திராக்ஷத்தின் கீழ்பக்க முகம் விஷ்ணு.

நடுக் கண்டம் ஆகும் ருத்திரன் இந்த மணியில்;
அடங்குவர் மும்மூர்த்திகள் ருத்திராக்ஷத்தில் !

போக, மோக்ஷங்கள் தரவல்லது இந்த மணி;
மூன்று நிறங்கள் கொண்டது ருத்திராக்ஷம்.

முள் போன்ற அமைப்பினை உடையது இது;
முகங்கள் ஐந்து கொண்டது ருத்திராக்ஷ மணி.

முகத்தோடு முகத்தைச் சேர்த்து கோர்த்து - அதன்
பிருஷ்டத்தோடு பிருஷ்டத்தை சேர்க்க வேண்டும்.

மேல் நோக்கி இருக்க வேண்டும் மேருவின் முகம்;
மேருவை நாக பாசத்தினால் சேர்த்திட வேண்டும்.

அபிஷேகம் செய்ய வேண்டும் பஞ்ச கவ்வியத்தால்;
அபிஷேகம் செய்ய வேண்டும் சந்தன நீரினால்.

எந்தத் தெய்வத்துக்கு எந்த மந்திரமோ - அதனால்
அந்த தெய்வத்தை நன்கு பூஜிக்க வேண்டும்.

சிரத்தையோடு அணிய வேண்டும் இவற்றை
சிரசு, கழுத்து, மார்பு, காதுகள் மற்றும் தோளில்.

அணிய வேண்டும் வைதீக கர்மங்களின் போது;
அணிய வேண்டும் கயிறு, பொன்னில் கோர்த்து.

அளிக்கும் புண்ணியம் கண்ணால் கண்டதுமே;
அணியக் கூடாது இவற்றைத் தூய்மையின்றி.

அளிக்கும் புண்ணியம் கையால் தொட்டால் - இது
அதிகப் புண்ணியம் தரும் உடலில் அணிந்தால்.

அதிகப் புண்ணியம் இதனால் ஜபம் செய்தால்;
அடையும் நற்கதி இருபத்தொரு தலைமுறை!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 11

11#5a. The greatness of RudrAksha

The top surface of the RudrAksha seed is BrahmA, the bottom surface is VishNu and the middle portion is Rudran. Thus all the Trinites are present in every seed.

RudrAksha can bestow on the wearer earthly pleasures as well as total liberation. They are of three main colors. They have an irregular thorny surface.

While stringing the seeds, the top flat surface of one seed should come near the top flat surface of the next seed. The bottom of one seed must be put near the bottom of the next seed. The Meru's flat surface must face upwards.

The rosary must be bathed in pancha gavya and then in sandal water. The mantras of the God to be worshipped must be used to charge the rosary.

RudrAksha must be worn with devotion and respect on the head, neck, chest, ears, arms and wrists. They must be worn while performing a any karma. They may be strung in Gold or silver. RudrAksha must not be worn when the person is impure.

The very sight of these seeds bestow merits on the beholder. Touching them confers greater merits. Wearing them confers greatest merit. Doing Japam with a RudrAksha rosary uplifts twenty one generations of the person.
 
BHAARGAVA PURAANAM - PART 2

#39f. பால லீலைகள் (6)

கணேசனுக்கு வயது நான்கு இப்போது!
நினைத்தவுடன் குடிக்க வேண்டும் பால்.

பூஜையில் இருந்த அன்னை சொன்னாள்,
“பூஜையைக் கெடுக்காதே கண்ணா!” என்று.

கணேசன் மாறிவிட்டான் கண நேரத்தில்,
அனைவரும் பூஜிக்கும் சதாசிவமாகவே!

கரங்கள் பத்துடன், முகங்கள் ஐந்துடன்
கண்டதும் அதிர்ந்து போனாள் அன்னை!

“பூஜிக்கும் தெய்வத்திடமா சொன்னேன்,
பூஜையைக் கெடுக்காதே என்று நான்?”

வினோத அசுரன் வந்தான் ஒருநாள்;
விளையாட்டுக் காட்டினான் சிறாருக்கு.

விழுங்கினான் அவர்களை வாயில் போட்டு;
வெளியே வரச்செய்தான் காதுகளின் வழியே!

சென்றனர் அவன் மூக்கில் புகுந்து உள்ளே;
வந்தனர் வெளியே காதுகள், வாய் வழியே.

கணேசனையும் எடுத்து விழுங்கினான்;
கணேசனை வெளியில் வரவிடவில்லை

தோன்றினார் தேவியின் திருமுகத்தில்;
கொன்றார் அசுரனை ஓங்கி அறைந்து!

வந்தான் ஓர் அசுரன் ஒட்டகவடிவில்!
வந்தான் ஓர் அசுரன் நிழலைப் பிடிக்க!

வந்தான் ஓர் அசுரன் பந்தாடுவதற்கு;
வந்த அசுரர் எவரும் திரும்பவில்லை

விஷமம் செய்வான் வீடுகளில் கணேசன்!
வினயமாகக் காட்சி தருவான் தன் வீட்டில்!

சகலரும் உணர்ந்தனர் வெகு விரைவில்,
சர்வேஸ்வரனே அவதரிதுள்ளான் என்று!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி.


 
BHAARGAVA PURAANAM - PART 2

#39f. BAla leelA (6)

GanEsha was now four years old. He must have his milk whenever he wanted to drink it. He went and disturbed DEvi who was in her pooja. DEvi told him, “Do not disturb my pooja please!”

GanEsha transformed into Lord SadAsivam with five faces and ten arms. DEvi realized that GanEsha was not different from the God Siva she was worshiping.


A strange asura came there one day. He played with the children a strange game. He swallowed them whole and let them walk out of his mouth through his ears. He let them enter through his nose and come out through his mouth and ears.


GanEsha was also swallowed by him but he did not allow GanEsha to come out. GanEsha appeared from Devi’s face and killed the asura by slapping him very hard.


Many more asuras came there to kill GanEsha. One asuran came as a camel, another to catch his chaayaa and another to play a game of ball. None of them went back alive.


GanEsha would play pranks in the houses of those who lived in the Ashram. When they go to DEvi, to complain about him, he would be seen in his own home sitting quietly. Very soon everyone knew that it he was none other than the Supreme god Himself – who had been born as GanEsha.


 
DEVI BHAAGAVATM - SKANDA 5

5#12b. தேவியின் மறுமொழி (2)

“பரமசிவனை என் நாயகனாக வரித்த நான்
பார்ப்பேனா கண்ணெடுத்தும் மஹிஷனை?


நாயகனாக இருக்கும் கனவைக் கைவிடு!
நாயினும் கீழான அடிமையாக ஆகிவிடு!


யுத்தம் புரியத் துணிந்தால் வெளிப்படு!
யமனுக்குத் தருவேன் ஓர் எருமையாக.


மகிஷாசுரன் என்ற பெயர் பெற்றுள்ளாய்;
மகிழ்வுடன் சென்றுவிடு பாதள லோகம்.


சமமான இருவர் துய்ப்பதே இன்பம்;
சமமற்ற இருவர் துய்ப்பதோ துன்பம்.


லக்ஷணமற்ற மஹிஷன் நீ எங்கே – ஸ்திரீ
லக்ஷணம் வாய்த்திருக்கும் நான் எங்கே?


விட்டுவிடு இன்றோடு தகாத ஆசைகளை!
விட்டுவிடு இன்றோடு அமரர் சுவர்க்கத்தை!


உயிர் பிழைப்பாய் நீ பாதளம் சென்றால்!
உயிர் பிரிவாய் நீ யுத்தகளம் சென்றால் !


வெல்லமுடியாது உன்னால் என்னை – உன்
வல்லமை தோற்றிடும் பெண் முன்னால்!


சொல் இவற்றை மஹிஷனிடம் சென்று!”
சொன்னாள் தேவி இடியோசை போன்று.


அஞ்சிய தாமிரன் ஓடினான் மஹிஷனிடம்;
அஞ்சிய அசுர கர்ப்பிணிகள் கலங்கினர்.


அசைந்தன மலையும், பூமியும் ஓசையில்!
இசைந்தது சிம்ம கர்ஜனையும் ஓசையில்!

ஓடியவர் நின்றனர், நின்றவர் ஓடினர்,
இடிமேல் இடியோசை கேட்டு நடுங்கினர்;

நடுங்கினான் ஓசையைக் கேட்ட மஹிஷன்!
"ஓ
டிவிடுவோமா?" என்று சிந்தித்தான் மஹிஷன்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 5

5#12b. Devi’s reply (2)

Devi told Thaamran her messages for Mahishan,”Will I - the wife of Parama Sivan - even look at you Mahisha? Give up your impossible dream of becoming my husband. At the most you can become my slave.

If you are ready to fight come out and face me. I shall dispatch you to Yama as a second buffalo for his use. Pleasure is possible only between two persons well matched in everything. Pleasure will become pain if the two persons are ill matched

You are buffalo and I am a woman! Give up your wrong desires. Give back the Heaven to the Deva. If you go back to Paataala you may still live! If you go to the battle field, surely you will perish. You can never conquer me. You are vulnerable in the hands of a woman. Go and tell all these to your king Mahishan.”

Devi roared like thunderclaps. Thaamran ran away in fright. All the asura women shivered to their bone marrows. Even the earth and the mountains trembled. The lion also joined in the roar.

Those who were running stood frozen in terror. Those who were frozen with fear started running in terror. Mahishan heard these combined roars and shuddered. He wondered whether to run away and where to run away to!

 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 11

11#6a. மேன்மைகள்

மேன்மையானவர் புருஷர்களில் விஷ்ணு;
மேன்மையானது கிரஹங்களில் சூரியன்;

மேன்மையானது நதிகளில் கங்கை நதி;
மேன்மையானவர் முனிவரில் காசியபர்;

மேன்மையானவள் தேவியரில் கௌரீ தேவீ ;
மேன்மையானவர் தேவர்களில் மஹாதேவன்;

மேன்மையானது குதிரைகளில் உச்சைஸ்ரவம்;
மேன்மையானது மணிகளில் ருத்திராக்ஷம்;

மேன்மையானது தானங்களில் ருத்திராக்ஷ தானம்;
மேன்மை பெறுவான் ருத்திராக்ஷ தானம் அளிப்பவன்.

பெறுவான் சிவத்தன்மை ருத்திராக்ஷம் அணிந்தவன்;
சரி சமம் ஆகும் இவன் உண்பது சிவன் உண்பதற்கு!

அணிய வேண்டும் ஆயிரம் ருத்திராக்ஷ மணிகள்;
அணிய வேண்டும் தோளில் பதினாறு, பதினாறு.

அணிய வேண்டும் மணிக்கட்டில் பன்னிரண்டு;
அணிய வேண்டும் மார்பில் நூற்றெட்டு மணிகள்.

அணிய வேண்டும் கண்டத்தில் முப்பது இரண்டு;
அணிய வேண்டும் சிரசில் மட்டும் ஒன்றே ஒன்று.

சேர்க்கலாம் முத்து, பவளம், ஸ்படிகம், வைடூரியம்
கோர்க்கலாம் தங்கத்தில் அல்லது வெள்ளியில்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி

 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 11

11#6a. The greatest of their kind

VishNu is the greatest among all the purushas; Soorya is the greatest among all the planets; Ganges is th greatest among all the rivers; Kashyapa is the greatest among all sages; Gowri is the greatest among all the Devis; MahAdEva is the greatest among all the DevAs; Uchchisravam is the greatest among all the horses and RudrAksha is the greatest among all seeds and beads.

The highest DAnam is giving a gift of RudrAksham. The person who wears RudrAskagain merits. He develops Sivathvam - the state of becoming Siva. If he eats food it is equal to offering the food to Siva himself.

Wearing one thousand RudrAksha is the best. Sixteen seeds can be worn on each arm, twelve on each wrist, one hundred and eight on the chest; thirty two on the neck; and one on the head.

The RudrAksha may be strung in gold or silver along with pearls, corals, vaidooryam and crystals.
 
BHAARGAVA PURAANAM - PART 2

#39g. பால லீலைகள் (7)

பரசு, பாசம், தாமரை, அங்குசம்;
பரிசாக அளித்தான் விஸ்வகர்மா.


“என்ன இவை?” என்றார் கணேசன்,
சொன்னான் கதையை விஸ்வகர்மா.


“சூரியனுக்கு மணம் செய்வித்தேன்
சமுஞை என்ற என்னுடைய மகளை.


சாயையை விட்டு விட்டுத் திரும்பினாள்,
சமுஞை சூட்டைத் தாங்க முடியாததால்.


தேடிக் கொண்டு வந்தான் சூரிய தேவன்;
ஓடினாள் வனத்துக்குப் பெண் குதிரையாகி.


கடைந்தேன் சூரியனின் உருவத்தை நான்;
தொடர்ந்தான் அவளை ஆண் குதிரையாகி!


அஸ்வினி தேவர்கள் ஜனித்தனர் காட்டில்.
அன்று கடைந்த பொடியில் செய்யப்பட்ட


சூலம் உள்ளது சிவபெருமான் கையில்;
மேலும் உள்ள
வற்றை ஏற்க வேண்டும் ”

அரிய பரிசுகளை ஏற்றார் கணேசன்;
பரிசுகள் நான்கும் நான்கு கரங்களில்!


மாறி வந்தான் விருகாசுரன் செந்நாயாக;
மாய்த்து வீழ்த்தியது அங்குசம் அவனை.


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி



 
BHAARGAVA PURAANAM - PART 2

#39g. BAla LeelA (7)

Viswakarma presented GanEsha with a parasu, a pAsam, an ankusam and a lotus flower. GanEsha wondered what they were and why they were given to him. Viswakarma related the details about those gifts.


Viswakarma said, “I got my daughter Samugnai married to the Sun God. His intense heat was unbearable. So she left her shadow there and came back to me. The Sun God came in search of her. She ran away from him once again. She changed herself into a mare and went to the forest.


I chiseled the Image of the Sun God. He changed into a male horse and followed his wife to the forest. They were blessed with the Aswini Kumaaraas there.


From the powder which was wasted during the chiseling I made a soolam, a parasu, a paasam, an ankusam and a lotus flower. Lord Siva has the soolam now. Here are the other articles made by me. Kindly accept these as my gifts”


GanEsha received the four gifts with his four hands. He was very happy with those rare gifts. VrugAsuran came there changed into a wild dog. GanEsha released his ankusam. It killed the asura on the spot.


 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 5

5#12d. அமைச்சர்கள் அறிவுரை

“பாவத்துக்கு அஞ்சினோம் என்றால் – அவள்
பாவம் பாராமல் கொன்று குவிப்பாள் நம்மை!

‘வீராதி வீரர்கள் அழிந்தனர் முற்றிலும்
போரில் ஒரு பெண்ணுடன் மோதியதால்!’

தீராத பழி வந்து சேரும் நம் குலத்துக்கு!
ஆறாத வடு ஏற்படும் நம் நற்பெயருக்கு!

காமந்தகனால் போர் புரிய முடியுமா
காமத்தைத் தூண்டும் பெண்ணுடன்?

கண்களும், அங்க அவயவங்களும் போதும்;
பெண்ணுக்கு ஆணை வெற்றி கொள்வதற்கு.

நீர் வெல்வீர் போரில் – காமம் அழிந்து விட்டால் .
நீர் தோற்பீர் போரில் – காமம் அழியா விட்டால்.

ஓடி விடலாம் பாதாளத்துக்கு என்றாலும்
தேடி வரும் மீண்டும் அழியாத அவப்பெயர்.

மரணத்திலும் கொடியது விடாத பழி – தரும்
மரணம் மாறாப் புகழும் வீர சுவர்க்கமும்!

ஓடிச் சென்று ஒளிந்து கொண்டாலும் – நம்மைத்
தேடி வரும் நம் மரணம் விதிக்கப் பட்டிருந்தால்.

தன் பங்குக்குக் கூறினான் மந்திரி பாஷ்கலன்
“நான் ஒருவன் போதும் இவளை வென்று வர!

வீர உணர்ச்சி தரும் வெற்றியை நமக்கு;
பீதி உணர்ச்சி தரும் தோல்வியை நமக்கு.

தூர்த்தன் அமைச்சன் கூறினான் அறிவுரை;
“துரிதமாக அனுப்புங்கள் என்னைப் போருக்கு.

பூச்சாண்டி காட்டுகின்றாள் அந்தப் பெண்!
பூச்சி போல அவளைப் பிடித்து வருவேன்!

மோகத்தை விட்டு விடவேண்டாம் மன்னா !
போகம் துய்ப்பீர் அவளோடு நீங்கள்!” என்றான்.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 5

5#12d. The ministers’ advices

Bidaalan continued his advices. “If we hesitate thinking of incurring sthree haththi dosham, she will kill all of us easily. We will be ridiculed by everyone for a very long time as the mighty asuras who got killed by a single young woman in a war.

Can a king deep in love fight with the woman of his love? A woman needs no weapons other than her eyes and her curves to defeat any man. If you give up your infatuation for her, you may still win over her. Otherwise she will win over us easily.

We my run to Paataalam and try to save our lives but the ridicule will live long after a we are gone. But death in the battle field will give us swarggam and fame. More over if we are destined to die, death can
always find us wherever we may go and hide.

Now Bhashkalan got up and spoke. “I am sufficient to conquer her and bring her here. Confidence will give us victory. Fear will give us defeat.”

Durdharan got up and said, ” Send me to the war front. That woman is trying to frighten us. I shall fetch her as if she were a moth. Oh king! you need not give up you love for her. I will bring her to you so that you desire may be fulfilled. “


 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 11

11#6b. கழுதைக்கு முக்தி

திரிந்து கொண்டிருந்தது ஒரு கழுதை
விரும்பியபடி விந்தியமலைச் சாரலில்.

கண்டான் இதை ஒரு வணிகன் - உபயோகித்துக்
கொண்டான் கழுதையைத் தன் வணிகத்துக்கு.

ஏராளமான மூட்டைகளில் ஏற்றினான் அவன்
தாராளமாக
ப் பாரமான ருத்திராக்ஷ மணிகளை.

தள்ளாடியது கழுதை பாரம் தாங்க முடியாமல்;
மெல்ல மெல்ல முயன்றும் முடியவே இல்லை.

விழுந்து விட்டது கழுதைத் தரையில்;
இழந்து விட்டது இன்னுயிரை வீணே!

இறந்தது வீணாகவில்லை அதற்கு - ஒரு
சிறந்த சிவஸ்வரூபம் கிடைத்து விட்டது!

தந்தது சிவஸ்வரூபம் சிவலோகப் பதவியை;
தந்தன ருத்திராக்ஷங்கள் சிவலோகப் பதவியை.

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 11

11#6b. Mukti for a donkey

A donkey was roaming on the slopes of Vindhya mountain. A merchant saw it and used it for carrying his load of RudrAksha. The donkey was over loaded so much so that it could not carry it. The donkey struggled a lot, fell down and died.

But its death was not in vain! It obtained the swaroopam of Siva himself. It reached the abode of Siva and lived there - just because it was made to carry the load of RudrAksha by the unkind merchant.
 
BHAARGAVA PURAANAM - PART 2

#39h. பால லீலைகள் (8)

கணேசனுக்கு அகவை ஏழு ஆனது;
பணிந்து செல்வர் முனிவர்கள் வந்து.


காசியப முனிவரும், அதிதி தேவியும்
கணேசனிடம் வந்து அடி பணிந்தனர்.


பதின்மூவர் ஆவர் காசியபர் மனைவியர்;
பகை கொண்டவர் வினதையும், கத்ருவும்


வினதையைச் சிறையில் இட்டவள் கத்ரு.
வினதையின் வீட்டுக்கு வந்தாள் கத்ரு.


மறக்கவில்லை வினதை பகைமையை;
திறக்கவில்லை வாயைச் சக்களத்தியிடம்!


ஜடாயு வினதையின் மகன்களில் ஒருவன்
கடிந்து பேசினான் அவன் மாற்றாந் தாயிடம்.


தலைமுடியைப் பிடித்து இழுத்துச் சென்று
தள்ளினான் தெருவில் இரக்கம் இல்லாமல்.


கத்ருவின் புதல்வர்கள் கொடிய நாகங்கள்;
கத்ரு குறை கூறினாள் வினதையைப் பற்றி.


“பழி தீர்க்கச் சிறை செய்யுங்கள் ஜடாயுவை!”
மொழி கேட்ட நாகர்கள் சீறிப் புறப்பட்டனர்!


வினதையின் மகன்கள் பறவை இனத்தவர்!
சேனன், சம்பாதி, ஜடாயு ஆகிய மூவரும்


நகங்களால் கீறி, அலகுகளால் கொத்தி
நாகங்களைச் சின்னா பின்னப் படுத்தினர்.


பறந்து, பறந்து தாக்கியவர்களிடமிருந்து
பயந்து, பயந்து ஓடி விட்டனர் நாகர்கள்.


வலிய நாகங்கள் வந்தனர் எண்மர்;
எளிதாக மூவரையும் சிறை செய்தனர்.


தாங்கவில்லை துயரம் வினதைக்கு!
தயங்காமல் கேட்டாள் கணவனிடம்,


“நாகர்களை வென்று மகன்களை மீட்க,
நான் பெற வேண்டும் வலிய மகனை!’


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி




 
BHAARGAVA PURAAANAM - PART 2

#39h. BAla leelA (8)

Now GanEsha was seven years old. Rushis would come by to pay him their respect. Once sage Kasyapa and Aditi Devi came by and visited GanEsha.


Sage Kasyapa had thirteen wives and Aditi was one of them. There was deep animosity between his two other wives – Kadru and VinatA. Kadru was the mother of all the snakes and VinatA was the mother of all the birds.


Kadru had tricked once and imprisoned VinatA. So when Kadru visited VinatA’s house, VinatA did not speak to her since her enmity was still fresh in her mind.


JatAyu, one of the sons of VinatA, spoke to Kadru very harshly. He dragged her by her hair and pushed her down on the street. Kadru became very angry by this rude behavior and told her sons the snakes, “You must avenge the insult inflicted on me by JatAyu. Go and imprison him”


The snakes went off in a great anger. JatAyu and his two other brothers SEnan and SampAti fought valorously with the angry snakes. They used their mighty claws and beaks and hurt the snakes very badly. The snakes took off frightened by the aerial attack of the birds. Now eight of the mightiest snakes came there and imprisoned the three bird brothers very easily.


VinatA became very upset. She payed to her husband, “Give me a son who will be strong enough to fight with the snakes and free my three sons from their prison!”


 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 5

5#12c. மஹிஷனின் நடுக்கம்

“செவிடு படுகின்றன என் இரு செவிகள்!
தவிடு பொடிபடுகின்றன பூமி, மலைகள்!


மூடி விடுவோமா கோட்டைக் கதவுகளை ?
ஓடி விடுவோமா மீண்டும் பாதாளத்துக்கு?


புறப்படுவோமா நாம் யுத்த களத்துக்கு?
புறமுதுகிடுவோமா யுத்த களத்தில்?


மந்திராலோசனை கூறுங்கள் மந்திரிகளே!
வந்திருப்பவன் தனி ஒருத்தி படையின்றி.


போற்றுகின்றாராம் அவளைத் தேவர்கள்;
தூற்றுகின்றாளாம் அவள் அரக்கர்களை!


வெற்றி தோல்வி இரு கட்சிக்கும் பொது,
வெற்றி, தோல்விகள் தெய்வ சங்கல்பம்.


முயல்பவன் நம்ப வேண்டும் தெய்வத்தை!
முயல வேண்டும் தெய்வத்தை நம்புபவன்!


கூறுங்கள் நாம் செய்யவேண்டியது என்ன?”
கோரினான் மஹிஷன் அமைச்சர்களிடம்.


பிடாலன் முன்வந்தான் அறிவுரைகள் கூறிட;
பிடாலன் முன் நிற்பவன் அறிவு கூர்மையில்.


“மரணம் வரலாம் ஒரு பெண்ணால் – அவள்
மரண தேவதையோ தேவர்கள் புகழ்வதால்?


மறைந்து நின்று கவனிப்பார் போரை தேவர்.
மறைவினின்றும் வெளிப்படுவார் வெற்றி தர.


வெற்றியையே எண்ணுகிறீர்கள் என்றாலும்,
வெற்றியைத் தவிர தோல்வியும் சாத்தியம்!


பற்றிக் கொள்ளும் ஸ்திரீ ஹத்தி தோஷம்
வெற்றிக் கனியை நாம் அடைந்த போதிலும்!”


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி


 
Last edited:
5#12c. Mahishan’s fear

Mahishan told his ministers,” I think I will become deaf from this terrifying sound. The earth and the mountains tremble in the sound. Shall we close the gates of the fort? Shall we go back to Paataalam?

Shall we proceed to the war front? Will we be driven back by her from there? Please advise me. A woman has come all by herself without any army. She is praised by the Deva and she dares to insult the Asuraas!

Victory and defeat is common to both the sides. Victory or defeat is decided by God. Even if one believes in God, he must still try his best. He who tries his best must also believe in God. What will be our next step?”

Bidaalan came forward to give his opinion. He was very wise and fearless. “Oh king! You know that you may be destroyed by a woman. This woman is praised by Gods and Devaas. May be she is the angel of death!

She appears to have come alone. But the Deva may be watching over her invisile to us. They may come out to help her at the most opportune moment.

We are always thinking of victory. Getting defeated is also a possibility. Even if we kill her and win the war, we will still be afficted by Sthreehaththi dosham.”
 
5#12d. அமைச்சர்கள் அறிவுரை

“பாவத்துக்கு அஞ்சினோம் என்றால் – அவள்
பாவம் பாராமல் கொன்று குவிப்பாள் நம்மை!

‘வீராதி வீரர்கள் அழிந்தனர் முற்றிலும்
போரில் ஒரு பெண்ணுடன் மோதியதால்!’

தீராத பழி வந்து சேரும் நம் குலத்துக்கு!
ஆறாத வடு ஏற்படும் நம் நற்பெயருக்கு!

காமந்தகனால் போர் புரிய முடியுமா
காமத்தைத் தூண்டும் பெண்ணுடன்?

கண்களும், அங்க அவயவங்களும் போதும்;
பெண்ணுக்கு ஆணை வெற்றி கொள்வதற்கு.

நீர் வெல்வீர் போரில் – காமம் அழிந்து விட்டால் .
நீர் தோற்பீர் போரில் – காமம் அழியா விட்டால்.

ஓடி விடலாம் பாதாளத்துக்கு என்றாலும்’
தேடி வரும் மீண்டும் அழியாத அவப்பெயர்.

மரணத்திலும் கொடியது விடாத பழி – தரும்
மரணம் மாறாப் புகழும் வீர சுவர்க்கமும்!

ஓடிச் சென்று ஒளிந்து கொண்டாலும் – நம்மைத்
தேடி வரும் நம் மரணம் விதிக்கப் பட்டிருந்தால்.

தன் பங்குக்குக் கூறினான் மந்திரி பாஷ்கலன்
“நான் ஒருவன் போதும் இவளை வென்று வர!

வீர உணர்ச்சி தரும் வெற்றியை நமக்கு;
பீதி உணர்ச்சி தரும் தோல்வியை நமக்கு.

தூர்த்தன் அமைச்சன் கூறினான் அறிவுரை;
“துரிதமாக அனுப்புங்கள் என்னைப் போருக்கு.

பூச்சாண்டி காட்டுகின்றாள் அந்தப் பெண்!
பூச்சி போல அவளைப் பிடித்து வருவேன்!

மோகத்தை விட்டு விடவேண்டாம் மன்னா !
போகம் துய்ப்பீர் அவளோடு நீங்கள்!” என்றான்

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
5#12d. The ministers’ advices

Bidaalan continued his advices. “If we hesitate thinking of incurring sthree haththi dosham, she will kill all of us easily. We will be ridiculed by everyone for a very long time as the mighty asuras who got killed by a single young woman in a war.

Can a king deep in love fight with the woman of his love? A woman needs no weapons other than her eyes and her curves to defeat any man. If you give up your infatuation for her, you may still win over her. Otherwise she will win over us easily.

We my run to Paataalam and try to save our lives but the ridicule will live long after a we are gone. But death in the battle field will give us swarggam and fame. More over if we are destined to die, death can always find us wherever we may go and hide.

Now Bhashkalan got up and spoke. “I am sufficient to conquer her and bring her here. Confidence will give us victory. Fear will give us defeat.”

Durdharan got up and said, ” Send me to the war front. That woman is trying to frighten us. I shall fetch her as if she were a moth. Oh king! you need not give up you love for her. I will bring her to you so that you desire may be fulfilled. “


 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 11

11#6c . குணநிதி

வேதங்கள் கற்றுத் தேர்ந்தவன் கிரிநாதன் - அவ்
வேதியனின் மகன் அழகிய இளைஞன் குணநிதி.

உருவமும், பருவமும் கொண்டிருந்தான் அவன்;
இருந்தான் யாகம் செய்கின்ற ஒரு தீக்ஷிதனாக.

குணநிதியின் குருநாதர் சுதீஷ்ணர் - அவரது
குண
மில்லா மனைவியே அழகிய முக்தாவளி.

மயக்கினான் குரு பத்தினியை குணநிதி;
மயங்கியவள் கொண்டாள் உடலுறவும்.

பயமின்றி உறவாட முடியவில்லை - எனவே
பயங்கர விஷத்தைத் தந்தான் தன் குருவுக்கு.

குலாவினான் அச்சமின்றி குருபத்தினியுடன்;
குலைத்தான் தன் குலப் பெருமையை குணநிதி!

துன்புற்றனர் இதை அறிந்த அவன் பெற்றோர்.
கொன்றான் அவர்களைக் கொடிய விஷத்தால்.

அழிந்தது சேர்த்திருந்த செல்வம் - குணநிதி
அந்தணர் இல்லங்களில் களவாடலானான்;

மது அருந்தினான்; மமதை கொண்டான் - யாரையும்
மதிக்காமல் திரிந்தான் தன் மனம் போன போக்கில்!

வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி
 
DEVI BHAAGAVATAM - SKANDA 11

11#6c. GuNanidhi


GirinAthan was a Brahmin well versed in The VedAs. GuNanidhi was his son who was young and very handsome. He was a dheekshit who performed YAgAs and YagnAs.

SudeeshNan was GuNanidhi's guru and MuktAvaLi was his guru's pretty wife. She got infatuated by the youth and beauty of GuNanidhi and had an affair with the student of her husband - who was technically like a son to her.

They could not operate freely due to fear of being discovered by guru SudheeshNan. So GuNanidhi poisoned his own guru. He had no fear of anyone now and enjoyed with his guru's wife freely. His parents came to know about this illicit affair and felt ashamed of his behaviour. He poisoned them also in order to make them quiet.

The accumulated wealth had dwindled down to nothing. So he started stealing from the house of Brahmins. He took to intoxicating drinks and did not care about anyone or anything anymore!
 
BHAARGAVA PURAANAM - PART 2

#39i. பால லீலைகள் (9)

தேற்றினார் வினதையை காசியப முனிவர்;
“பெறுவாய் ஒரு மகனை நீ விரும்பியபடியே!


உருவாகும் ஒரு முட்டை உன்னிடம் – அதை
உடைக்க வல்லவர் கணேசகுமாரர் மட்டுமே!


மயூரம் வெளிவரும் அந்த முட்டையிலிருந்து;
மயூர வாஹனர் ஆகிவிடுவார் கணேசகுமாரர்!


தண்டிப்பார் துஷ்ட நாகங்களை – வெளியே
கொண்டு வருவார் உன் அருமை மக்களை!”


உருவானது ஒரு முட்டை அவள் கருவில்;
பரிவுடன் பாதுகாத்தாள் அவள் அதனை!


விளையாடும் போது கணேசர் சிறாருடன்,
விநோதப் பறவையைக் கண்டார் வனத்தில்


பறவை உருவில் வந்திருந்தவன் அசுரன்;
பறவையைப் பிடிக்கச் சென்றார் கணேசன்.


“தனிமைப் படுத்தி அழைத்துச் சென்றால்
எளிமை ஆகும் கணேசனைக் கொல்வது!”


பிடிபடுபவன் போல நடந்து நடந்து சென்று
பிரித்துவிட்டான் கணேசனை பிறரிடமிருந்து.


எண்ணத்தை அறிந்து கொண்ட கணேசன்
ஏவினார் தன் கைப் பாசத்தை அவன் மீது


“பச்சிளம் பாலகன் கொன்று விட்டான்;
பட்சி உருவில் வந்த கொடிய அசுரனை”


கேட்டவுடன் புரிந்து கொண்டாள் வினதை;
ஓட்டமும் நடையுமாகச் சென்றாள் அவரிடம்.


பாதுகாத்து வைத்திருந்த முட்டையைத் தன்
பத்து விரல் நகங்களால் கீறினார் கணேசர்.


அழகிய மயில் ஒன்று வெளி வந்தவுடன்
அதன் மேல் ஆரோஹணித்தார் கணேசன்!


வாழ்க வளமுடன், விசாலாக்ஷி ரமணி




 
BHAARGAVA PURAANAM - PART 2

#39i. BAla leelA (9)

Sage Kasyapa consoled his wife VinatA,”You will beget a mighty son as per your wish. An egg will be formed in your womb. Only GanEsha will be able to break it open. A strong peacock will emerge from the egg. GanEsha will accept it as his vAhanam. He will be known as Mayoora VAhanan. He will punish the wicked snakes and free your three sons from their prison.”


An egg formed in VinatA’s womb. After she delivered the egg, she guarded it well and waited for GanEsha’s arrival. One day GanEsha was playing with the other muni kumArAs. He saw a strange bird in the forest. He wanted to catch it. The bird was in fact an asura – who had changed himself into an attractive bird.


The bird-asura acted as if he was within the reach of GanEsha but he would move on whenever GanEsha tried to catch him. His aim was to separate GanEsha from the other children so that killing him would become easier.


GanEsha read the thoughts of the asuran. He released his pAsam which killed the asuran then and there. Everybody shouted, “GanEsha has killed an asuran who had come here changed into as a bird!”


VinatA heard this shouting. She knew the time had come for her son to emerge from the egg. She brought the egg to GanEsha. He tore it apart using his finger nails. A beautiful and strong peacock emerged from the egg. GanEsha sat on its back and became the Mayoora VAhana GanEsha.
 

Latest posts

Latest ads

Back
Top