• Welcome to Tamil Brahmins forums.

    You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our Free Brahmin Community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

    If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

Think it over!

Status
Not open for further replies.
I do hope all of you are able to see these posts and blogs as I do!

Thank you for your views. I am unable to get the Tamil font downloaded
properly, though I am aware of producing tamil letters. Some of the threads
above say e..g. 2071 to 2076 are totaly blank. Have you reserved for future
entries or left by oversight. Could you kindly look into.

Balasubramanian
Ambattur
 
Imagination.
Were it not for imagination, Sir, a man would be
as happy in the arms of a chambermaid
as of a duchess. :couch2:
Samuel Johnson.

Individuality

England is the paradise of individuality, :rolleyes:
eccentricity, heresy, anomalies, hobbies and humors.
George Santayana.

The worth of a State,in the long run,is the worth
of the individuals composing it. :grouphug:
John Stuart Mil
l.
 
A honest and genuine doubt!!! :confused:

Is NOT a mahakavi a person capable of writing his own poetry??? :typing:

Why does he opt to operate on and transplant his words

in the famous works of thaathaas and muththaathaas???:rolleyes:
 
கவிஞர்கள் பலவிதம்............:bump2:

ஒவ்வொருவரும் ஒரு விதம் ! :)

ஆசு கவி = எல்லோருமே அறிவோம்!

ஊசு கவி = ஊசிப் போன கவிதை.

ஏசு கவி = கவிதையிலேயே கலாய்ப்பவர்.

ஐசு கவி = பிழைக்கத் தெரிந்தவர்.

ஓசு கவி = ஓசியையே தன் கவிதை ஆக்குபவர்.

காசு கவி = திரைப் படத்தில் காசு பண்ணத் தெரிந்தவர்.

கீசு கவி = கவிதை சொல்கிறேன் என்று காதை ராவுபவர்.

கூசு கவி = கேட்டல் உடல் கூசும் கவிதை எழுதுபவர்.

கோசு கவி = கவிதையைக் கோசி ஆபரேஷன் செய்பவர்.

டீசு கவி = கவிதையிலேயே வம்புக்கு இழுப்பவர்.

தீசு கவி = கவிதையிலேயே அறம் பாடுபவர்.

தூசு கவி = எப்போதும், எங்கும், எதைப் பற்றியும், கவி பாட வல்லவர்.

தேசு கவி = புகழ் வந்த கவிஞர்.

நாசு கவி = பாடல்களை நாசம் செய்பவர்.

நீசு கவி = நீசமாக பாடுபவர்.

நைசு கவி = எப்படியும் பிழைத்துக் கொள்ளும் ரகம்.

நோசு கவி = அடுத்தவர் மூக்கை அறுப்பதில் ஆர்வமாக இருப்பவர்.

மற்றவற்றை உங்களிடமிருந்து வரவேற்கிறேன்! :welcome:
 
கவிஞர்கள் பலவிதம்............:bump2:

ஒவ்வொருவரும் ஒரு விதம் ! :)

ஆசு கவி = எல்லோருமே அறிவோம்!

ஊசு கவி = ஊசிப் போன கவிதை.

ஏசு கவி = கவிதையிலேயே கலாய்ப்பவர்.

ஐசு கவி = பிழைக்கத் தெரிந்தவர்.

ஓசு கவி = ஓசியையே தன் கவிதை ஆக்குபவர்.

காசு கவி = திரைப் படத்தில் காசு பண்ணத் தெரிந்தவர்.

கீசு கவி = கவிதை சொல்கிறேன் என்று காதை ராவுபவர்.

கூசு கவி = கேட்டல் உடல் கூசும் கவிதை எழுதுபவர்.

கோசு கவி = கவிதையைக் கோசி ஆபரேஷன் செய்பவர்.

டீசு கவி = கவிதையிலேயே வம்புக்கு இழுப்பவர்.

தீசு கவி = கவிதையிலேயே அறம் பாடுபவர்.

தூசு கவி = எப்போதும், எங்கும், எதைப் பற்றியும், கவி பாட வல்லவர்.

தேசு கவி = புகழ் வந்த கவிஞர்.

நாசு கவி = பாடல்களை நாசம் செய்பவர்.

நீசு கவி = நீசமாக பாடுபவர்.

நைசு கவி = எப்படியும் பிழைத்துக் கொள்ளும் ரகம்.

நோசு கவி = அடுத்தவர் மூக்கை அறுப்பதில் ஆர்வமாக இருப்பவர்.

மற்றவற்றை உங்களிடமிருந்து வரவேற்கிறேன்! :welcome:


Athu Sariiiii..... Neengal ithil ENTHA RAGAM...???

TVK
 
Words are like MAGNETS.

Even persons are like magnets!!

The right combination of a right word from the right person
CAN draw anyone from :sleep: and :bored: and :peep:!!! :cool:
 
Dear Tmt VR

Ref your post # 2088: ' Repulsion' is a more conclusive evidence of magnetism - not 'Attraction'.

When two things repel each other, then you know, both are magnets.
When one thing attracts another, there is always a doubt as to which one
attracted the other.

What's your take on this ?

Yay Yem
 
When both are magnets they may repel if the wrong poles are pointed towards each other. But in only one of them is a magnet, there is always attraction, attraction and more attraction! :love:
I vote for the one magnet + one iron combination! :)

Dear Tmt VR

Ref your post # 2088: ' Repulsion' is a more conclusive evidence of magnetism - not 'Attraction'.

When two things repel each other, then you know, both are magnets.
When one thing attracts another, there is always a doubt as to which one
attracted the other.

What's your take on this ?

Yay Yem
 
Inferiority

A person who talks about his inferiors hasn't any.:nono:
Hawaiian proverb.

No one can make you feel inferior without your consent.:nod:
Eleanor Roosevelt.

A man who has not been in Italy
is always conscious of an inferiority. :(
Samuel Johnson.
 
ஃ பீசு கவி = மொய் வைத்தால் தான் பேனாவையே திறப்பார்.

பூசு கவி = பூசி மொழுகுவதில் வல்லவர்.

பேசு கவி = இவர் பேசுவதே கவிதைகளில் தான்.

போசு கவி = கவிஞர் போல நன்கு போஸ் அடிக்கத் தெரிந்தவர்.

மாசு கவி = எப்போதும் பிறரின் குறைகளை ஹை லைட் செய்பவர்.

மூசு கவி = விமர்சனத்தைத் தாங்கமுடியாமல் முசு முசு என்று கண்ணீர் விட்டுக்

காணாமலும் போய்விடுவார்

மோசு கவி = கவிஞர் ஆனாலும் மிகவும் மோசமான மனிதர்.

யாசு கவி = எப்போதும் எப்படிப் பணம் பண்ணலாம் என்று சிந்தித்துக் கொண்டே

எழுதுபவர்.

யூசு கவி = உபயோகமான விஷயங்களையே எழுதுபவர்.

ராசு கவி = ராஜா என்ற பெயர் கொண்டவர்.

ரூசு கவி = எப்போதும் எல்லாவற்றுக்கும் நிரூபணம் கேட்பவர்.

ரேசு கவி = என்ன சொல்கிறார் என்று புரிவதற்குள் கவிதை முடிந்துவிடும்!
"ஆய் போயிந்தி ஆகி விடும்!"

ரைசு கவி = எப்போது உணவைப் பற்றியே எழுதுபவர்.

ரோசு கவி = காதல் தான் இவருடைய தீம் எப்போதுமே

ரௌசு கவி =. கவிதையிலேயே :boxing: செய்பவர்.

லீசு கவி = பெரிய மனிதர்களுக்கு வாடகைக்கு கவிதை எழுதித் தருபவர்.

லாசு கவி = எழுத அமர்ந்தபின் எழுதமுடியாமல் அவதிப்படுபவர்.

லூசு கவி = என்ன எழுதினார் என்று யாருக்குமே தெரியாது (அவரையும் சேர்த்து)

லேசு கவி = எதையுமே லேசாக எடுத்துக் கொள்ளும் பக்குவம் அடைந்தவர்.

லௌசு கவி = காதலர்களைப் பற்றியே எழுதித் தன் தாபத்தை தீர்த்துக்

கொள்ளுபவர்

வீசு கவி = சொற்களையே கற்களாக வீசுபவர். :brick:
 
#2094

I am really taken aback on reading the above thread. It is humility that
signifies the simplicity of Her in producing such nerve pulling quotes.
Secondly, her mental toughness is great and dedicated in composing
such quotes. Her method of working No Haste, No Rashness and No Storms.
Wish you all the best VR.

Balasubramanian
Ambattur
 
Actually today I typed and posted in great haste since the available time was sandwiched in between two blood sugar tests viz fasting and P.P.!!! :roll:
Thank you for your blessings and good wishes dear Bala Anna! :pray2:

#2094

I am really taken aback on reading the above thread. It is humility that
signifies the simplicity of Her in producing such nerve pulling quotes.
Secondly, her mental toughness is great and dedicated in composing
such quotes. Her method of working No Haste, No Rashness and No Storms.
Wish you all the best VR.

Balasubramanian
Ambattur
 
Actually today I typed and posted in great haste since the available time was sandwiched in between two blood sugar tests viz fasting and P.P.!!! :roll:
Thank you for your blessings and good wishes dear Bala Anna! :pray2:

#2094

I am really taken aback on reading the above thread. It is humility that
signifies the simplicity of Her in producing such nerve pulling quotes.
Secondly, her mental toughness is great and dedicated in composing
such quotes. Her method of working No Haste, No Rashness and No Storms.
Wish you all the best VR.

Balasubramanian
Ambattur
 
எப்படி இதை மட்டும் மறந்து போனேன்???

ழகரம் தமிழின் சிறப்பு.

ழகரம் கவியின் சிறப்புக் கூட!

ழாசு கவி = ழீசு கவி = ழூசு கவி = ழேசு கவி = ழைசு கவி = ழௌசு கவி.

பெங்களூரில் தண்ணீரில் "மிதக்கும் போது" (மூழ்கும்போது???) :spit:

இவர் கவிதை ஊற்று மடை திறப்பதனால் இவை யாவும் ஒன்றே!:rolleyes:
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.

Latest ads

Back
Top